The
Muslim factor: Connecting communities
When one refers to Lankan Literature one has in mind the literatures
produced in three languages: Sinhala, Thamil and English. On behalf of
the Thamil community in Lanka, I wish to thank the writers and
translators of the Islamic community in the island for serving as a
connecting link among the three communities of the island nation.
I learn from the English and Thamil media of what is happening in the
world of arts using the Sinhala language. And it is the Muslims living
in the south, north central and the hillcountry that educate me through
the medium of Thamil of what I want to know about the Sinhala culture.
Similarly in English from writers belonging to the Sinhala community do
I gather knowledge for me to be conversant with different subcultures of
the country.
Some of the Muslims are trilingual and a great many of them are
bilingual. I was reading recently a Thamil literary magazine published
in Anuradhapura by a group of young Muslim students who are familiar
with the cultures of the Sinhala, the Thamilian and the Muslims. The
name of the magazine is Padihal. It is published from 788 Jayanthi
Mawatha, Anuradhapura.
I was happy to note that a young man from Matara knowing Sinhala and
Thamil is a popular writer writing ballads in Sinhala. He also writes
poetry in that language. His name is Nilar N Cassim. In an interview
with the magazine, he gave a lot of information that I did not know
previously. For the benefit of our readers, I excerpt a few facts from
Nilar N. Cassim's dialogue:
NNC has published a collection of 65 poems in Sinhala translation of
26 Thamil and Muslim poets. The book is titled Sahodara Piyapath.
Puthuvai Ratnadurai, Cheran, Nuhman, Madura Kavi, and Aathma are the
Lankan poets who write in Thamil.
Some years back Parakrama Kodithuwakku brought out a collection in
Sinhala titled 'Indu' 'Saha Lanka'. In that collection P K had included
poems of the late Mahakavi (T. Rudramoorthy, one of the finest Lankan
Thamil poets. He was the father of Cheran who is one of the leading
Lankan poets in Thamil.
NNC's collection of songs includes 'Pehasara, Arunak Kirikodu Hithata'
(I hope I got the spelling correct).
Giving his opinion on the lyricist Rathnasiri Wijesinha, NNC
considers the former as the most outstanding poet who advocates amity,
peace and good relationship. RS's collections of Sinhala poems include 'Suba
Uday Sanak', 'Biya Novan Aiyandi', 'Vathsanae', and 'Tharulaguna'.
NNC also mentions those poets in Sinhala that are opposed to
multiculturalism, multilingualism, and multi-ethnicity. They preach
something and act in the opposite manner, NNC says. However poets like
Mahagama Sekera, Mahinda Chandrasekera, Rathnasiri and a few others are
not like the former, he said.
NNC observes that the Sinhala lyricists are not engaged much in
writing songs for the films. Conversely he observes that the Thamilnadu
lyricists write mostly for the films. The Sinhala lyricists also speak
on behalf of the downtrodden. Despite some drawbacks, the Sinhala lyrics
are of a better quality than the lyrics written in Thamilnadu. He also
informs that 'Ranaviru Gee' focuses on boosting the morale of the armed
forces. It is hard to find good lyrics as the ones written by Kumaradasa
Saputhanthri are also the judgment of NNC.
Talking of significant poets in Sinhala, NNC cites the poems of
Parakarama Kodithuwakku, Dayasena K. Gunasinha, Appu Arachi, Manjula
Vediwardhana, Ajith Perakum, Jayasinha Rohitha Pasana, Abeywardhana, and
Ajith D. Herath.
Sunil Ariyarathna has written several songs depicting a sense of
social consciousness and they are anti-capitalism in tone. He holds an
important place in Sinhala poetry. Lucien Bulathsinhala too is
important.
In one other issue of Padihal, M. C. Razmin has translated a few
stanzas of Ratnasiri's poems. The poet has empathy for the Thamil
community. Let me make an attempt to render into English via the Thamil
translation.
What flowers in his plant in the morn
Is nothing but the sun flower
Rasiah Annai (the shoe repairer) is it an auspicious sunrise?
He would have a tiny can like a till box
Anyone can put any amount into it
If one day the till is filled
Under the lamp post
The breathing of delight
Will rest like snowflakes
What I observe is that not all Lankans are racists (on both sides of
the divide) or racial supremacists, and in fact a majority of them are
indeed lovers of the humankind. Only a handful of them are adherents of
ultra - nationalism. For the greater good of everybody such a lot should
be marginalized.
The language barrier is an obstacle for smooth relationship among
communities. National Integration means not everyone becoming and
forming into only one racial entity, but accommodating the 'other' into
a fabric of unison while maintaining the characteristic individuality of
the different indigenous cultures.
By necessity most Thamilians and the Muslims living in the South are
adaptable to at least proficient in conversational Sinhala, but even
those willing to learn Thamil from the Sinhala community are discouraged
because the teachers are sensitive to teach proper grammar than teach
spoken Thamil.
As far as Lanka is concerned there are different kinds of Thamil
spoken in different parts of the island. Most Sinhalas are familiar with
the Thamil spoken in the plantation areas and the Thamil they hear
spoken in Thamilnadu films.
The Thamil spoke in the North is different and it has a Malayalam
nuances. The Eastern people have different ways of speech. The Muslims
in the East though very proficient in formal Thamil also have an accent
of their own.
The Muslims in the south speak a different kind of Thamil influenced
by Sinhala. So, there is a problem for the Sinhalese as to what kind of
Thamil they should speak.
But still a way can be found to make it easy for the Sinhala people
to master the different kinds of spoken Thamil Familiarity with the
spoken Thamil should be the priority before learning formal Thamil.
If there is a will, sure, there will be a way.
[email protected] |