Growing up with him
Professor Sunanda MAHENDRA
Dr Gunadasa
Amarasekara, our good friend and writer of fame, has reached the ripe
age of 83 years. While wishing him all good health, well being and many
happy returns, I go down the memory lane with a few encounters. Most of
us of my age group grew up with some of his books, both creative and
otherwise.
I remember two of his short story collections titled as ‘Ratu Rosa
Mala’ and ‘Jeevana Suvanda’, which were mostly linked with the literary
teachings commencing from mid 50s. Some of the short stories embedded in
these two collections were both Chekhovian and Joycian in content and
structure. But the indigenous flavour was the hallmark in such stories
as ‘Bicykalaya’, a narrative with a protagonist named Siyadoris. Perhaps
it is a truth that we grew up with these narratives, and still wish to
read them over and over again.
Emotional experiences
Then came his poems in such collections as ‘Bhava Geeta’, ‘Uyanaka
Hinda Liyu Kavi’, ‘Amal Biso’ and ‘Gurulu Vatha’. He was both
experimental and trendsetting. Some of the poems in ‘Bhava Geetha’ still
haunts in us as intimate emotional experiences in such experiences as
love, nature, adolescent aspirations, nostalgia and other aesthetic
experiences.
Amarasekara’s
literary saga
Novelist
* Karumakkarayo
* Yali Upannemi
* Depa Noladdo
* Gandhabba Apadanaya
* Asatya Kathavak
* Premaye Satya Kathava
* Gamanaka Mula
* Gam Doren Eliyata
* Ini Mage Ihalata
* Vankagiriyaka
* Yali Maga Vetha
* Duru Rataka Dukata
* Kiriyaka
* Gamanaka Meda
* Short Story writer
* Ratu Rosa Mala
* Jeevana Suvanda
* Ekama Kathava
* Ektemen Polovata
* Katha Pahak
* Gal Pilimaya saha Bol
* Pilimaya
* Marana Manchakaye
* Dutu Sihinaya
* Pilima Lovai Piyevi Lovai
* Vil Thera Maranaya
Poet
* Bhava Geetha
* Uyanaka Hinda Liyoo
* Kavi
* Amal Biso
* Gurulu Vatha
* Avarjana
* Asak Da Kava
Polemicist
* Abuddassa Yugayak
* Anagarika Dharmapala
* Marxvadida?
* Ganaduru Mediyama
* Dakinemi Arunalu
* Arunaluseren
* Arunodayata
* Jathika Chinthanayai
* Jathika Arthikayai
* Sinhala Kavya
* Sampradaya
* Samaja Deshapalana
* Vichara I
* Samaja Deshapalana
* Vichara II
* Nosevuna Kedapatha:
* Navakathave
* Parihaniya |
The readers were engrossed in these experiences as a welcome measure
to the much mundane poetic overdose of the existing pattern of
creativity. In the second collection of poems, Amarasekara was more
liberal minded with some matured and academic discipline both in content
and form. One good example is the poem titled as ‘Diyasindunu
Marukathara’, which reminisces T S Eliot’s ‘The Wasteland’.
But I do not want to make any comparison of the two. In his long
poem, he visualizes perhaps the pseudo modernity which we experience
now, in sixties. The gradual alienation of the individual in an uprooted
society was perhaps visualized in his poem, which presumably is one that
should be rediscovered today. But I am not sure if the present day
academics are properly tuned to such literary nuances.His very first
novel was titled ‘Karumakkarayo’, which was also made into a Sinhala
film by the late creator of some standing Tissa Abeysekara. At the time
of the publication, the work was attacked as well as hailed by all
fronts. What Amarasekara wanted to express, as I felt on my first
reading, was the calamities that arise in some rural household life,
with the gradual dawn of commercialism seeping into body structure of
the family pattern.
The novel also portrayed various nuances of hitherto unexpressed
family alliances which would have been trounced as unethical by the
conventional critic of the day.
His next novel ‘Depa Noladdo’, was a short narrative, which tried to
express the inner nature of human experiences. But unfortunately the
work was not discussed in the way it would have been. Amarasekara is a
social thinker who felt that the youth in the rural sector of the
country should take up the lead. He was trying his best to gather the
ideology and frame it into a series of narratives triggering off from
some of the experiences he gathered from the pre-insurrection period
around 1969.
London days
I remember he was quite vigilant about some of the local happenings
while spending his time in academic pursuits in London. I was the
managerial producer of the BBC’s ‘Sandeshaya’ Sinhala programme. He
would walk up to my office for two main functions. One was to read the
local newspapers that we were getting from the post. The other was to
contribute to our programme on various subjects, especially the medical
sources.
His contributions to the radio were received well in Sri Lanka. He
was gathering more and more human experiences, as a futuristic measure,
which reached culmination with his series of Sinhala novels he wrote on
his return to the country. His protagonist was Piyadasa, who is
reflected as his own portrait, traversing a circuitous path in the globe
and reaching his homeland.
Renaissance anticipated
He had sufficient, as he has even now, material for a long saga,
which is continuously expressed. Commencing from the narrative titled
‘Gamanaka Mula’ (Beginning of a Journey), his intention is to make the
reader picture in the first instance the immediate post 1956 era. Has it
really dawned or ushered in a renaissance or an era of a common man, as
anticipated.Or has it not? Then he visualizes the protagonist Piyadasa
traversing to a gradually dawned urban sector of life. With all his
learning, he is really equipped to be a human being in that frame. The
sequel of the first narrative titled as ‘Gamdorin Eliyata’ (out of the
village). What are his aspirations? Is he a sensitive person who knows
his social pattern? Then the reader from time to time comes to terms
with the protagonist in the other works that had followed. One is titled
as ‘Vankagiriya’ or the circuitous path. Then comes the sequel ‘Inimage
Ihalata’ (Up the ladder).
Gauging genuinty
He sees the Piyadasa as a person who dwindles from one area to
another predominantly with middle class values, embraced, but at the
same time questioning the validity of the same. I may be mistaken in the
interpretation. But as a creator, he is more self referential and honest
than some of the pseudo spinners of long drawn narratives. Despite being
an award winning short story writer and a poet, Amarasekara never
anticipated that kind of mundane status and honour bestowed on him.Some
of his narratives are translated into English. One example comes as the
translation Apasu Gamana as ‘Going Back’, translated by Reggi
Siriwardhana. Perhaps it is the right time to embark on Amarasekara
studies and include it in the literary curricula. His contributions to
periodicals in newspapers reach a formidable size. Amarasekara had not
wasted time. As he pointed out in his Godage literary Festival address
as the guest of honour, ‘the time has come for us to gauge the genuinty
from falsity.’
|