Vivid bilingual education practices of ancient Sri Lanka
G H Asoka
Use of two or three languages as media of instruction in education
was a need for becoming knowledgeable about Buddhism which had been
introduced originally in Pali and then because of the influence of
Sanskrit through Vaithulyavadaya. This is evident in the following
extracts from the Education: Centenary Volume-1.
‘The scriptures of the Pitakas, which were regarded as the actual
words of the Master, were taught to successive generations in their
original language, Pali. But explanations of these writings were given
in the language of the country. Thus a number of anecdotal commentaries
that went under the name of Attakathas came into existence and Tikas
(commentaries on Attakathas).’
![](z_page-9-Vivid-bilingual.jpg) |
Piriven
education can benefit from bi-lingual education. File photo |
‘The Bikkhus who seceded from the Mahavihara, that is to say, the
Abhayagiri sect and other Vaithulyavadi studies Vaithulayavadaya through
the medium of Sanskrit and the Sanskrit became a medium of education
from early times.’
Another vivid practice
The ancient Sri Lankan society was in need for using the practical
advantages of bilingual or multilingual education which reflects the
need for plurilingual and multilingual capacities when learning the new
under Buddhism. Thus Pali had been the language of religion. In this
process, ancient educated persons have attempted to appropriate the new
content available in a foreign language through adaptations with
localizing new information.
Thus need for plurilingualism was an essential component in education
at its high levels.
Sanskrit might have been a medium parallel to Pali and Sinhala as it
had been mostly used as the language of culture in Sri Lanka especially
concerning the secular aspects. It had been the language which allowed
Sinhala and Pali to reflect their linguistic importance in terms of
phonology, morphology, syntax, semantics and pragmatics.
Another significant fact reflected through the ancient bilingual
education model is the use of supplementary material written in Sinhala,
Pali and Sanskrit for supporting learning. Importance of using different
branches of linguistics is another vivid practice to improve
understanding of the content written in a foreign language parallel to
awakening cognitive demands.
The ancient Sri Lankan citizens had clearly understood the need for
the ability of using an international language parallel to local
language/s for international collaboration and cooperation to promote
and maintain diplomatic relations and trade. At the same time, they had
realized the pragmatic uses of plurilingualism and multilingualism for
developing languages through language-contact which has been
sociolinguistically identified as ‘part of the social fabric of everyday
life for hundreds of millions of people in the world over’ as Gillian
Sankoff of the Pennsylvania University highlights in his article on
Linguistic Outcomes of Language Contact.
Different historical and contemporary social processes produce
different linguistic outcomes through language contact and consequent
changes through the relationship between synchronic variation and
change.
Instead of language interference, language transfer takes place
through language contact. A significant outcome of this different
language contact is mutual development of each language although
political positions had been different from time to time with what the
language had been mainly used for. No language had been lost other than
significance of the use being affected in various ways.
This is a positive outcome that the current Sri Lankan society can
revisit to do the same in language contact with English as an
international language under bilingual education and its outcomes.
Language use for comprehension
Use of mother tongue parallel to foreign language/s made the
unfamiliar content comprehensible through language transfer without the
notion of negative interference.
This situation further shows the importance of the known language to
comprehend the available in a foreign language. Learning Pali or
Sanskrit had not been facilitated in another foreign language to be
learnt.
Though Sinhala was not in a well developed position similar to Pali
and Sanskrit at the beginning, Sinhala had been the language used for
lubricating purposes of education in collecting knowledge, comprehending
and other meta cognitive skills. Thus use of mother tongue had been used
upto the possible and necessary maximum as a bridge while development of
languages were being ensured through language contact.
Negative impact
This had been achieved through consuming a number of supplementary
materials related to language use for comprehension and activating other
cognitive aspects in education. Therefore it is obvious that use of
forward transformation of content in the human brain had been in tactile
use as a regular practice supporting the content to be taught using the
support of Sinhala.
In this way, the learner had been able to shift from the known to the
unknown, the familiar to the unfamiliar, from the simple to complex and
from the general to specific. Another very admirable aspect is the use
of plurilingualism for cognitive development parallel to language
development addressing critical awareness of target studies based on
creative texts related to religious education.
It is clear there had been the drama of politics of languages by that
time, too. Overuse of Pali from the fifth Century AD to the 10th Century
AD provides us a concrete example about the negative impact due to less
use of local language, Sinhala without political recognition for it in
the country. This situation had strengthened Pali instead of Sinhala.
The same will happen if English is overused or over appreciated
without a balance in the curriculum of Pirivena education under
bilingual education by implementing curriculum in English medium due to
stronger political position. Importance of language for development of
all the languages which are in contact through additive aspects of
bilingual education is another facet positively noticeable in ancient
Buddhist education in Sri Lanka. As a result, Sinhala language had been
flourished and nourished through influence of Pali and Sanskrit. This
can be further supported by the emergence of Sinhala literature around
various components of the content related to Buddhism as a religion and
a way of life.
Vehicle of instruction
Learners had been provided with a lot of language support to be
conversant in subject content: the contemporary approach to
instructional design reflects of 4Cs curriculum linking cognition,
communication, content and culture. Multilanguage use had been linked
with cognitive enhancement in time with content by appropriating the
content in suitable learning contexts through localization.
This is obvious in developing ‘Sanyas’ which were not direct,
mechanical translations: ‘Sanyas’ were composed of the content of the
subject aspects with adaptations with contemporary socially significant
incidents to explain matters further in a simple manner.
When use of CLIL (Content and Language integrated Learning) is
examined in ancient Buddhist and Buddhism based education, it is said
educationists by that time had realized the importance of language not
only as a vehicle of instruction, but also as an instrument for
cognitive enhancement, linking cognition with content and language. Yet
this aspect has not been highlighted because of the extensive use
learning has later been blended towards studies of Sinhala language and
literature alone.
It is vivid that language had been used as an instrument for moulding
behaviour with new experience addressing cognitive, affective and
psycho-motor domains with the sole purpose of directing the laymen and
the priests towards ‘right way of living’.
|