Daily News Online
   

Wednesday, 7 September 2011

Home

 | SHARE MARKET  | EXCHANGE RATE  | TRADING  | OTHER PUBLICATIONS   | ARCHIVES | 

Parker’s folktales of Ceylon in Sinhala

An irrigation engineer named Henry Parker had come to Sri Lanka, then Ceylon, in 1873. Though by profession an engineer, he was quite interested in history, culture and archeology of the country. The culminating result was the publication of a three volume book of folktales titled as Village Folktales of Ceylon. His study of Sinhala and Tamil had enabled him to bring out another work titled as Ancient Ceylon (1909).

Though the three-volume folktales were read by common readers and scholars over the years, no one had paid any special attention to translate into Sinhala perhaps with the after thought that most tales are popularly and widely known by the masses.

True enough, the folktales embedded have appeared in many Sinhala works from time to time not as directly translated or culled from parker’s works, but as found by word of mouth.

The well known Sinhala scholar and translator A P Gunaratne, in late fifties and early sixties, made an effort to bring out a series of Sinhala folktales titled as Rankakira, Nagulmunna, Kaputu Beth, Ranmuthu Duwa and Sinhala Katandara. Gunaratne often stated he had been influenced by Parker’s collection. But as Gunaratne had a special interest as a researcher into the area of folklore, he had the chance of bringing out his own series of Sinhala folktales. From time to time reference had been made to the Parker collection of Sinhala folktales.

Now we encounter a systematic beginning by the scholar and translator Chandra Sri Ranasinghe, who had been consistently translating folk literature more closely and systematically. Ranasinghe’s latest venture is the translation of the long felt need of making the volume one available. The title given is Lankave Gami Janakatha, published by Fast Publishers. The project looks lofty and the two companion volumes, it is stated, will follow.

On reading the volume one of Parker I felt that the long preface to the seventy five tales included in the collection gives various colourful insights to not only the particular subject of folklore, but also to other interlinked subject areas such as history, culture, art, archeology, religion, language and storytelling techniques.

Ranasinghe has taken pains to supplement his translation which brightens the original writing in a multi-toned nature. As found in the original, Parker as an investigative scientist lays down his material from the human sources as a sensitive interlocutor. He is in the process of getting to know from the common villagers such as farmers and peasants who lived in Wayamba and North Central provinces. This I felt is the only reliable method of oral transmission of folklore.

Parker states, and as he translated the original Sinhala to the English reader, the technique of presentation is significant. It goes generally as ‘once upon a time in a certain village…’ This is the technique of presentation all over the world cultures. The tales in the volume one are classified as source material according to human relations of various castes and creeds in the country.

They include in the first classification as drawn from the farmer or peasant group of villagers tehn followed by drummer tales or tales pertaining to drummer groups. There are tales related to Rodiya people, or the outcast generation of people. All in all they are of common human value. In turn there are gypsy tales and tales related to animals commonly known as fox, jackal, lion, crocodile, monkey etc.

One other bright feature in the introduction is the comparison of folk motifs and experiences with interrelated tales as found in Jatakas and historical chronicles such as Mahavamsa and Indian sources. These may be pioneer insights given to a wider area now known as inter cultural studies.

A keen reader could follow the traits of originality in the storytelling forms in indigenous folktale teller. A panoramic vision of the trials and tribulations in various walks of life could be visualised via these folktales. It may have been a duty-minded function of the original compiler to bring out this work, but today it is of immense value.

As such, Chandra Sri Ranasinghe deserves praise and gratitude.

[email protected]
 

..................................

<< Artscope Main Page

EMAIL |   PRINTABLE VIEW | FEEDBACK

www.lakwasi.com
www.apiwenuwenapi.co.uk
LANKAPUVATH - National News Agency of Sri Lanka
www.army.lk
Telecommunications Regulatory Commission of Sri Lanka (TRCSL)
www.news.lk
www.defence.lk
Donate Now | defence.lk

 

Produced by Lake House Copyright © 2009 The Associated Newspapers of Ceylon Ltd.

Comments and suggestions to : Web Editor