Daily News Online
   

Wednesday, 31 August 2011

Home

 | SHARE MARKET  | EXCHANGE RATE  | TRADING  | OTHER PUBLICATIONS   | ARCHIVES | 

Installing (culture) shock absorbers

Greetings are really fascinating to Linguists, as they are often culturally specific, quite colourful, and sometimes very elaborate.

Under the program of monthly presentations of postgraduates of our academic department, once there was a presentation of a speaker of Zarma, a language of African Niger. To start off his speech, one of our professor offered the speaker a greeting in Zarma, fufu, which is roughly equivalent to simple “Hi!”. The speaker responded with ba:n sami wo:la (the colons indicate long vowels, “baan samee woluh”). This is a much more complex phrase, translating down to something roughly like “God be praised, my health is without problems”. The speaker explained to us that the fufu, ba:n sami wo:la interaction is a normal way of carrying out a greeting in Zarma.

This response reminded me how we usually respond to a greeting in Sinhala. In Sinhala we greet people as ‘kohomada’ and the usual respond might be either ‘waradak naha’ or hondin innawa’ or both. A person might also respond as ‘deyyange pihiten hondin innawa’. Therefore, this Zarma issue was not much an ‘issue’ for me.

But for my Aussie colleagues it was a bit pretentious. “What would they care how you were doing, all they said was “Hi”” kind of feeling was written on their faces.

After all, English is no less pretentious, they are just more used to their system. Generally, at least in their bit of the English speaking world, a greeting includes some variety of “How are you?/What’s up?” interaction. First, the first person puts out a “how are you?”, the second person gives a generic answer, then asks the first person the same question back, and the first person answers generically. Only once that’s out of the way can a conversation begin.

Perhaps what is missing from the Zarma greeting, in their culturally biased eyes, is the return question. It is not “Hi”, “I’m healthy, are you?”, “I am too”. It does not seem, based on the simple interaction that the second participant actually cares about the first person.

The trouble with that point of view is that English speakers do not actually care how you are doing or what is up, either. Take, for example, this made-up interaction: (Fred walks into a pharmacy and an attendant comes in to help him)

FRED: Hey

SHOPKEEPER: Hi, How are you today?

FRED: Well, actually, my prostate’s been acting up, so it’s an hour and a half of pain any time I have to go to the bathroom. Oh, and my dog died last week. So yeah, I’m having a tough time of it. How about you?

SHOPKEEPER: (extended pause) …I’m good

It is an unspoken rule that in general exists in the English speaking world (for me, in Australia), when somebody asks you how you are doing (or what’s up), they really, genuinely, don’t care.

..................................

<< Artscope Main Page

EMAIL |   PRINTABLE VIEW | FEEDBACK

www.lakwasi.com
Donate Now | defence.lk
www.apiwenuwenapi.co.uk
LANKAPUVATH - National News Agency of Sri Lanka
www.army.lk
Telecommunications Regulatory Commission of Sri Lanka (TRCSL)
www.news.lk
www.defence.lk

 

Produced by Lake House Copyright © 2009 The Associated Newspapers of Ceylon Ltd.

Comments and suggestions to : Web Editor