Daily News Online
   

Wednesday, 20 July 2011

Home

 | SHARE MARKET  | EXCHANGE RATE  | TRADING  | OTHER PUBLICATIONS   | ARCHIVES | 

Mix and match karamuda?

At a certain point, we all feel more comfortable in a certain language as compared to another. I experience this on a daily basis at my Australian home with my two kids. The strict 'Sinhala only' policy at home always clashes with their outside English atmosphere. As a parent I feel proud and sad at the same time on their terrific effort to speak in Sinhala and as a linguist observe an authentic linguistic phenomenon code switching.

We often use English words to describe a certain thing, when we realize that particular object does not have a word in our mother language, or more we don't know whether that word exits or not. Well, I repeatedly code-switch as it is an essential communication aide in my family. And at the same time I code mix too. Code is a language, a variety, or style of language.

What the hell is code switching and code mixing? Code-switching is a term in linguistics referring to using more than one language or variety of language in a conversation. Bilinguals, who can speak at least two languages, have the ability to use elements of both languages when conversing with another bilingual.

The sentence and phonological structures of two languages allow occurring this code switching phenomenon. Or, I would rather say it only happens when the two languages allow it to happen. Code-switching can occur between sentences or within a single sentence. On the other hand code-mixing is the process of using two languages at the same time or constant switching between two languages during speaking.

Code-switching relates to, and sometimes indexes social-group membership in bilingual and multilingual communities. Some sociolinguists describe the relationships between code-switching behaviors and class, ethnicity, and other social positions. In addition, scholars in interactional linguistics and conversation analysis have studied code-switching as a means of structuring talk in interaction. Some analysts suggest that code-switching does not simply reflect social situations, but that it is a means to create social situations.

At my home, my kids often switch to English though they are asked to speak in Sinhala at home simply because they lack full conversational skills in Sinhala as they are raised in an English background. They often make funny statements like 'ethakota people la mata laugh karayi', 'mama nice and kind unaata this silly head (referring a sibling) doesn't listen to me amma'.

But, in certain contexts, code switching and code mixing are done intentionally. As I mentioned above, it is mostly done with the purpose of maintaining social status. As long as English is concerned as a lethal weapon (Kaduwa) or a crucial indicator, no one can prevent it is being used everywhere whether it is relevant or not. Everybody in our society openly or secretly wishes to be fluent in English or at least demonstrate they are.

In advertisements, TV commercials, and day-to-day conversations we can get numerous examples of code-mixing. The growing popularity of English as a social indicator makes them to code-mix most of the time. I am not aware of most recent Sri Lankan commercials, but I can certainly remember some from some years back such as 'mood mix karanna maru inguru' and 'I know the place sana, mama hamadaama yanne ethenta' etc.

Code-switching depends a lot on how formal or informal you are with a certain person, whether it's appropriate to code-mix with a certain individual or not. Code-mixing has given rise to new languages in our region like Hinglish (Hindi + English), Benglish (Bengali + English), Tanglish (Tamil + English) and so on. I am not sure what we would call our Sinhala - English rendezvous, may be Sinenglish, I wonder.

 

..................................

<< Artscope Main Page

EMAIL |   PRINTABLE VIEW | FEEDBACK

www.apiwenuwenapi.co.uk
LANKAPUVATH - National News Agency of Sri Lanka
www.army.lk
Telecommunications Regulatory Commission of Sri Lanka (TRCSL)
www.news.lk
www.defence.lk
Donate Now | defence.lk

 

Produced by Lake House Copyright © 2009 The Associated Newspapers of Ceylon Ltd.

Comments and suggestions to : Web Editor