Book Reviews
Positive thinking for women
âDhanathmaka Kanthava Isurumathâ
Author: Menike Sumanasekara
27A, Malwatte Road, Kohuwela, Nugegoda.
Menike Sumanasekara, a leading positive thinker and educator, has
treated another aspect of her pet subject by discussing how positive
thinking affects women in their day-to-day life.
In the opening chapter she sees women as a wonderful creation of
nature. Woman is the epitome of beauty and innocence. However, man has
dominated her role by imposing various restrictions. These restrictions
come in the form of religious teachings and moral codes. Such
restrictions can be expected in a male-dominated world.
The author is at pains to prove that a woman is equal to man. She can
perform almost all the tasks done by man. However, when it comes to
salaries and recognition, woman gets step-motherly treatment.
In the developed world, women have proved their capabilities as Heads
of States, company executives and doctors. But the role of women in
developing countries is far from satisfactory.
Sumanasekara sees youth as the season of spring in life. But our life
is full of uncertainties. You can fall sick at any time. Death may come
at the most unexpected moment.
Despite this impermanence, woman has an important role to play. She
is the giver of life to her children who become tomorrowâs citizens.
Therefore, from the very beginning all human beings come under the
influence of women. As mothers they have to mould the character of
children.
If they fail in their duty, future generation will suffer. Meanwhile,
motherhood is a sacred institution. A mother is the first teacher to her
children. She has to guide their destinies without expecting anything in
return.
The author points out that the present deterioration of ethical
standards is due to motherâs failure to fulfill her duties. If she does
her duties properly, the child can develop his faculties under school
teachers. Quoting research findings the author tells us that many
children prosper in later life because of the guidance received from the
female teachers.
The book extols the virtues of marriage. Without a properly
maintained family unit, we cannot build up our lives. Marriage between a
man and a woman is associated with many customs and rituals, that shows
the significance of marriage. All the religions have laid down rules
governing a happy marriage.
The author, however, says that it is futile to rely on astrology to
decide whether a particular persons is fit for marriage. The chapter on
motherhood is illuminating. Only a woman can give birth to a child.
Therefore, she is a unique creation of nature.
The author stresses that a mother should lead an exemplary life in
order to give birth to a healthy baby. She has quoted the findings of
some research studies conducted in foreign countries that confirm her
views.
Taken as a whole, âDhanathmaka Kanthawa Isurumathâ is a compulsory
read for all women. The author has considered every aspect of a womanâs
life from the standpoint of a positive thinker. Therefore, the book
stands out as a worthwhile effort to lead women on the correct path.
R. S. Karunaratne
Martin Wickramasingheâs ten stories in English
Selected Short Stories
Translated by Ranga Wickramasinghe
The Martin Wickramasinghe Trust has brought out an English
translation of 10 short stories written by Wickramasinghe. The
translator is Ranga Wickramasinghe, the authorâs son.
Of this great writerâs three sons, it is the youngest Ranga who has
shown a flair for writing. I have been told that he had tried his hand
at writing in his early teens. One of his early efforts was a short
story captioned âSata Dahayaâ, (10 cents).
I donât know what the story was about; but I do know that 10 cents
had some buying power in the mid forties which, I guess, was about the
time young Ranga wrote that story.
Martin Wickramasinghe was a prolific author. Besides his many novels,
he wrote a large number of short stories. The translatorâs introductory
note says 104 in all. These stories were written in a span of nearly 30
years, from 1924, the year Gehaniyak, his first collection of stories,
was published to 1952 when Vahallu was published.
Two stories in this publication âSelected Short Storiesâ have been
translated and published earlier Vahallu (Slaves) translated by Ashley
Halpe and Gehaniyak (Woman) by Lakshmi de Silva, neither of which I have
read.
There had been incomplete transcripts of two other stories
âVinodaasvadaya and Irunu Kabayaâ which the translator thinks were the
authorâs own translations. These two stories are also included in this
publication captioned âDiversionsâ and âTorn Coatâ.
âDiversionsâ the first story in this collection brought back to me
vivid memories of a scene long gone by. Readers of my generation would
remember the scene at the Colombo Jetty crowded with friends and
relations waiting for passengers to come ashore.
They were kept amused by young boys leaping from boats or diving into
the water to get the coins thrown by the people on the deck. It was a
diversion, the title rightly indicates, for the waiting crowd, as it was
a risky pastime for the lads.
Underneath the graphic picture is a subtle indictment of the callous
affluent class, that wouldnât give 10 cents to a little boy holding out
his grubby hand, but would throw 25-cent coins with a flourish and a
challenge âHere, get itâ.
The âTorn Coatâ opens on a hilarious note. A young man sets out for
his marriage to a girl to whom be has spoken only once, dressed in
borrowed clothes, dragging his feet because they are too large as in
most of Wickramasingheâs stories there is an unexpected twist to the
tale.
In the bridal chamber, when the bride coaxes her sullen husband to
speak, he blurts out the tragedy - that he tore the coat on a nail in
the carriage and cigar ash had burnt a hole in the cloth, and that he
didnât have the money to pay for the damage.
The brideâs instant and magnanimous offer to sell her jewellery,
takes him by surprise, and as he looks into her eyes love is kindled.
Wickramasinghe writes with restraint making the situation speak for
itself.
The translator doesnât say why these 10 stories were specially
selected. What was the criterion of selection? However, each story
reveals Wickramasinghes skill and versatility as a story teller.
âExploits of Ando aiyaâ the last story can be classed with Baron
Munchuisenâs stories.
The title of the original is âBaygulâ - Tall stories. Martin
Wickramasinghe didnât write of people and happenings he remembered from
his boyhood or early teens.
Son Ranga the translator says: âThe people and the social and the
physical environment, both in the village and the town that inspired
Martin Wickramasingheâs creative writings were familiar to me in my
childhoodâ.
Wickramasinghe wrote of people and the way of life in the rural South
six to eight decades ago.
There is the miserly Andiris who listens to his dying sister-in-lawâs
plea to look after her children, and departing give the niece two
10-cent coins to buy whatever is needed, a poor labourer nagged by his
wife for drinking, canât find Rs. 5 to buy some malted milk for his sick
son; there are the long-suffering and self-sacrificing women and there
is Lizzie Nona, the half emancipated woman (Gehaniyak).
Congratulations Ranga on a job well done. The stories do not read
like translations. The stilted style and halting pace encountered in
some translations from Sinhala to English or vice-versa is refreshingly
absent.
It is a well got-up publication neatly laid out and the print easy on
the eye. The translator had said, in an interview with a journalist,
that although Martin Wickramasingheâs novels have been translated into
many languages, very, very, few of his short stories have been
translated into english or nay other langauge.
Hence, the Wickramasinghe Trust has set about to fill the lacuna. I
hope more trilithons will follow.
- Sumana Saparamadu
Mastering interviewing skills
An art of Interviewing
Author: Methlal Weerasooriya
First in a set of practical journalism books
âBefore you do an interview, ask yourself; why am I interviewing this
person, for this programme, at this particular time? What important
aspect of life or politics or what scandal that will emerge from the
interview.â
Quotation marked above from the book titled on the technique of Radio
journalism written by John Herbert. I thought that is very important
quotation for young journalists, who are very interested in interviews
for their newspapers and I would like to introduce a new Sinhala
publication on the âArt of Interviewingâ.
The recent publication of a Sinhala book titled on âSammuka Sakachcha
Kalawaâ written by young journalist Methlal Weerasooriya is very
interesting and informative on the art of interviewing with fine
descriptions of real interviewing method in contemporary journalism, in
the modern world. The book explains the complex subject in simple, clear
and concise version.
Writing an interview is one of the most popular subject in new
journalism today, but it is really a difficult assignment for a
newspaper. It takes practice, patience and a command of questioning
ability, not everyone can write a good interview.
The interview should intimate and penetrating. Thatâs why there is a
saying,â the best interviewers are not born, but made.â
The writer, Methlal Weerasooriya says a good interview brings out
four points, what the person interviewed wants to say, what the
listeners need to know, what the interviewer considers important and
knowing about reality of incident or situation. A skilled interviewer is
well worth his salt. He or she will know from experience when to persist
with question when to desist.
Good interviewing means mastering the subject quickly and
intelligently so as to raise the right questions and get the right
answers, and on the other hand interviewing is subject definition; It is
the reporting through oneâs own worth product and initiative matters of
importance which some persons or group want to keep information,
attitudes or secrets.
This book testifies as to a how to make a best interview with your
knowledgable person as well. Many interviewers think it is so simple
like âI ask questions and they give the answersâ.
That is not best interviewing. Methlal says to many good points for
making the best interview as well. I quoted the following points from
the book which are very useful guidelines for reporters for a newspaper
interview.
(i) Where possible research the person before hand in reference books
and cuttings so that you know something about him or her. It helps to
produce rapport and gives the questioner credibility.
(ii) Prepare the question you wish to ask before hand; It can prevent
time-wasting.
(iii) Let the person do the talking. Interview only when the remarks
are going off the point.
(iv) Do not output words into the personâs mouth.
(v) Do not ask the person to give views on something about which he
or she is not competent to talk about. Be certain you are talking to the
right person for the information you want.
(vi) Do not press questions if the person is reluctant to answer or
is showing signs of distress.
Methlal also expressed two main points about of interviewing, one is
quick thinking, second is fluent questioning.
Quick thinking means activate of questioning and suddenly decide to
what is question that should be asked. Fluent questioning is the skill
of interviewing. The writer points another important point the
interviewer followed during the interviewing,
(i) Eye contact,
(ii) Keep your legs still,
(iii) Keep a distance,
(iv) Sit at an angle, not face to face
(v) Nod, smile but do not be too expressive,
(vi) Look for signs of confidence nerves,
(vii) Write observations, impressions in margin.
Methlal Weerasooriya is the author of seven publications: âYachaka
Sannivedanayaâ (Beggarâs Communication), âMulu Lova Ekkala Sakwalaâ
(Information around the Universe), âSammuka Sakachcha Kalawaâ I (The Art
of Interviewing I), âHondata Liyana Hondama Vidiyaâ (Good Writing
Method), âPattara Internetâ (Internet for Newspapers), âPattara
Baskamata Vatina Ingivelakâ (The Best Points for Copy Editing). His
books have been published in more than two new editions.
The writer, Methlal Weerasooriya began his journalism career in the
Lake House twenty years ago, and he was awarded the diploma in
journalism of Sri Jayawardhanapura University. Now Methlal is working at
âJanathaâ newspaper as the Deputy Editor.
For students taking a degree in the Media for Communications Studies,
the book contains useful information for those parts of the course
relating to the mass media. The book also offers comprehensive
introduction to modern newspaper practice for students and trainees as
well.
- Ranjan Amararathna
Characters embody tolerance, compassion and wisdom
Trapped and Other Tales.
Author: Premala de Mel,
Published by Vijitha Yapa Publications
Price: Rs. 700.00
Premala de Mel has the gift of writing stories which make you
interested in the characters: why they do what they do and think as they
do. In her collected short stories, and particularly in the extended
narratives âTrappedâ and âA Fine Cordâ, she gives herself the scope to
portray people whose background, cultural identity and extended family
networks have created complexity in their lives, within which they act
in ways that intrigue us.
I found myself interested in the charactersâ lives after their story
had ended, which is a good sign, both in literature and life!
De Mel has a range of diverse stories to tell, and is experimental in
her chosen forms: their lengths, tones, narrative structures and points
of view.
Her use of the first person in âThe Bridal Sariâ, where the whole
saga is told in the voice of an inanimate object, is a narrative risk:
it distinguishes the viewpoint expressed from the predictable human
perspectives depicted in more usual portrayals of the marriage ritual.
The pure satire âThe Rise of Citizen Amarapalaâ satisfies like a
fable, and its sharpness and pointed succinctness match its subject
perfectly: the portrayal of the kind of person most likely to succeed in
the brazen world of politics. We follow an expected path with pleasure,
but are also reassured by the reversal of our expectations.
In âTrappedâ, the moment at which Kareena, expecting rigid prejudice
from her partnerâs father, meets compassion and understanding instead,
is a joyful and unexpected event which enables the characters to
liberate themselves from their confinement in restrictive or oppressive
situations.
De Melâs portrayal of character is often cinematic: one can visualise
her characters in a film or TV drama, and this ease of presentation
enables us to gain a panoramic sense of society that reaches deeper than
the social facades people often present to each other.
We ask ourselves, after reading, if all the people we meet may have
such interesting histories and experiences, and such complex decisions
to make, and can thus see each other with a renewed vision.
I particularly appreciated the positive arc of the stories: many of
the characters move forwards in their lives in an invigorating and
determined way, after facing great challenges. Many of De Melâs
characters embody tolerance, compassion and wisdom which we can see has
been gained through error and self-reflection.
The spirited portrayal, in âA Fine Cordâ, of Rakesh and Sophie who
understand each other across boundaries of race and culture suggests
that âa love of fun and a spirit of generosityâ are really more
important than the qualities conventionally looked for in marriage.
All Immigration Officers should be like Mr. Dayasiri in âLove is
Powerfulâ, who clenches his fist and, astonishingly, offers love,
- Devika Brendon
Making the commonplace speak for mighty themes
Electric Light
Author: Seamus Heaney
Pictured right is Seamus Heaney, revered as a poet of rural life, and
who once said that there is a part of him that does not give a damn
about Literature. He preferred to be recognised as a man in common with
the generations of farming stock from whom he is descended, generally
eschewed bookishness and remained true to this roots.
But his new collection of poems, âElectric Lightâ is his most
literary collection to date - so much to do with Literature that he has
even disconcerted many of his admirers.
However, he has kept faithfully to his âHeaneyanâ language which,
like Italian, makes anything sound poetic. There is that cunning play of
vowels and consonants and this new collection is also rather elegiac,
celebratory, sensuous and burnished.
âElectric Lightâ (Faber, London - pp. 82) brings in poems that teem
with learned allusions. There are, of course, many personal poems,
rooted in Heaneyâs childhood in County Derry, Ireland, but side by side,
there are translations from of Virgil and Pushkin and epistles to
literary friends.
One poem is dedicated to the memory of Ted Hughes. Another remembers
school productions of Shakespeare where he makes Ireland no longer a
world apart, but part of Europe.
However, his title poem is pure Heaney - a wistful childhood
recollection of the first time he stayed in a house with an electric
light. It carries the true Heaneyan voice and even his literary
borrowings have been roughened to suit his purpose and remain true to
his private images.
Sharing space with the more personal poems are Greek sonnets and even
poems inspired by events to Kosovo. It is if Heaney has selected a
different gear, but even with this literary froth, there remains
exquisitely apt images of observation that give the collection a
thematic wholeness throughout the book.
This makes a superb read, and should be on every home bookshelf. He
is the one poet who never sought to astonish - but he always delighted.
- Carl Muller
Life in the rural areas
A Few Short stories
Author: Leila Ekanayake
âA Few Short storiesâ is a very readable book for students learning
English.
The stories are based on local happenings, events, incidents and
characters in some of the rural areas where the author and her husband
had been living in while they were carrying out their respective
official assignments, students need books that attract their attention,
imagination and interests.
Reading these stories would certainly help them improve the standard
of their English.
Leila Ekanayaka was the wife of Wimaladharma Ekanayake who was in the
Sri Lanka Administrative Service and his first assignment was the Post
of Divisional Revenue Officer and served in several Districts, and while
living in these rural areas Leila Ekanayake had made many observations
of the happenings in the rural areas and the lives of the people who
lived therein.
The Short Stories are based on particular events and some life
patterns of the people in those respective areas and would certainly
attract the attention of students and the process of learning English
would become much easier.
The failure to provide the Command of the English Language to the
present generation of young people has produced disastrous results.
This little book of âA Few Short Storiesâ would certainly be an asset
to the present day students who come from the not so rich sector of our
society who are unable to provide an English education to their children
at the expensive English teaching schools.
Leila Ekanayake did not engage in providing private tuition to
students and make money like most teachers at the present time.
She devoted her spare time to write many readable articles and books
that would help students keen to learn English. The articles and books
that Leila had written had attracted the attention, appreciation and
admiration of several authorities and organisations.
She has had an exemplary record of service as a member of the
Teaching profession. She began as an Assistant Teacher and was made a
Vice principal and principal for about 35 years and later joined the
Curriculum Development Centre where she was in charge of the Prinsett
Teacher Training programme.
âA House for Palaâ was a book she had written for children and this
book was highly commended by the University Womenâs Federation in London
in 1965. It is said that over twenty of her story books have been
published by the FORUT Foundation and the Ministry of Education.
âA little Bit of Poetryâ, another production of Leila who had won the
award of the Publication Department in 2003. Another book of Leila âMali
meets Effieâ had won the State Literary award.
Her focus was always the school children who needed the proficiency
in the English language. She was the ideal example to be followed by
other teachers who are interested in providing the ability to students
to learn English.
Unfortunately Leila passed away in 2006 before this book came out of
the Press. Her husband Wimaladharma Ekanayake did everything necessary
to bring out this book in 2007.
Teachers should be encouraged to write on subjects that attract the
attention of schoolchildren. Quite unfortunately many of the teachers
today are far too busy giving tuition to children and earn money.
- L.M. Samarasinghe |