Marvels and wonders of the Arabian Nights
BY MIHINDUKULASURIYA Susantha Fernando
HOW many of you have read books or seen movies based on stories from
the Arabian Nights? Do you remember "Sinbad the Sailor", "Aladdin and
His Wonderful Lamp", Ali Baba and Forty Thieves", or "Thief of Bagdad"?
Poster for the 1947 Hollywood movie of “Sindbad the Sailor.” |
Well, they were just some of the breathtaking tales from the Arabian
Nights, which captivated the childhood imagination, wonderment and
curiosity of many past generations in Sri Lanka and abroad.
Valour, action, adventure, excitement, horror, mystery, incredulity
and romance were the distinctive features in the books and movies of the
Arabian Nights, also known as the "One Thousand Nights and a Night", or
Alf Layla wa-Layla in Arabic.
Generations of western-oriented children in the colonial area of Sri
Lanka, became exposed to the Nights fantasy.
The tales were unique in those halcyon days, for they were set in
exotic lands with romantic and out-landish events.
The Sinhalese translation of Arabian Nights was published under the
title, "Arabi Nisollasaya", and it became extremely popular among the
new generations of Sinhala-educated youth in Sri Lanka.
Exotic dances are an integral part of ‘Arabian Nights’ movies. |
At St. Benedict's College boarding of the sizzling '50s, I had an
irrepresible desire to read the few English books of Arabian Nights
available at the college boarding library.
In an age without TV or DVD, I used to reread those books, because
the stories therein were most absorbing, and beautifully illustrated to
arrest the attention of youngsters.
When I finished reading the library books of the Arabian Nights, I
went searching for other books of the same series, at secondhand book
vendors in Maradana, where they used to lend books in return for a
nominal fee.
My interest in the Arabian Nights grew considerably, when a genial,
old French priest named Fr. Martin brought his movie projector to the
college boarding once a week and entertained us, the half-starved,
homesick boarders, with 16 m movies of Arabian Nights and cow boy
adventures.
Cover illustration for an ‘Arabian Nights’ book. |
The full collection of the Arabian Nights (now available in one
volume) is comprised of literally hundreds of stories, many contained
within other stories, all dating back more than a thousand years.
The Arabian Nights are a collection of Persian, Arabian and Indian
folk tales handed down through several centuries. There is no definitive
text, but several variant manuscripts.
"Arabian Nights is one of the most valuable treasures of all
literature. Over the centuries, hundreds of editions have appeared,
based on many different translations and illustrated by some of the most
famous illustrators in history. The stories of the Arabian Nights were
written by many people over the course of hundreds of years.
The core of original stories came out of Persia and India in the
early eighth century. They were translated into Arabic and given the
name Alf Layla or The Thousand Nights. This set of stories was few in
number and fell far short of living up to the number in its title.
In Iraq in the ninth or tenth century, a group of Arab stories were
added. This new group probably contained the tales that refer to Caliph
Harun al-Rashid. In the following years, several tales that had
previously existed outside of the Nights, were incorporated into the
main body of the tales.
At the beginning of the 13th century, another group of tales was
added.
They were of Syrian or Egyptian origin. In "modern" times, additional
tales were added (by Galland, for example), and the total was brought up
to the number given in the title. Several early manuscripts of the
Nights survive.
The oldest is a single page fragment that dates to the ninth century.
The next oldest is a three-volume Syrian manuscript in the Paris
Bibliotheque Nationale (MSS arabes 3609-11) that dates from the early
14th century.
Galland used this manuscript for his ground-braking translation in
the early 1700s, which introduced the Nights to Europe (although he used
other sources as well).
The exact origins of this manuscript are unknown. All of these texts
that comprise the Arabian Nights, have been the basis for various
translations in English and various other foreign languages.
The Arabian Nights stand hear the top of the list of literary works
that have influenced Western literature. The real influence began,
however, when Galland's translation brought the full set of the tales to
Europe in the early 1700s.
Sir Walter Scott read the Nights as a child and they stayed with him
for the rest of his life. Allusions to the Nights are peppered
throughout Scott's novels.
As a child, Samual Taylor Coleridge absorbed the Nights. Charles
Dickens was a great fan of the Nights.
His works are full of references to the places and characters of the
Nights Robert Louis Stevenson pulled directly from the Arabian Nights in
his New Arabian Nights (1882).
This work is a collection of short stories (loosely linked and
somewhat framed by the structure of the book), set in London and Paris.
No modern author used the Nights more extensively than O. Henry
(William Sydney Porter). O. Henry used the Nights as his own framework
on which to hang his own stories.
The Arabian Nights stand out as one of the stellar achievements in
literature.
Hundreds of people contributed to their form and substances over the
hundreds of years of their development. The result has entertained and
influence readers for generations.
Hundreds of people have illustrated the Arabian Nights over the
centuries, making it one of the most profusely illustrated works of all
time.
The writer is the author and publisher of "Alien Mysteries in Sri
Lanka and Egypt, the new Version", which was launched recently. The book
is available at leading bookshops. |