Daily News Online
http://www.liyathabara.com/    

Tuesday, 23 April 2013

Home

 | SHARE MARKET  | EXCHANGE RATE  | TRADING  | OTHER PUBLICATIONS   | ARCHIVES | 

dailynews
 ONLINE


OTHER PUBLICATIONS


OTHER LINKS

Marriage Proposals
Classified
Government Gazette

CLARKE: Strong poetry volumes launched by South Asian-Canadian writers

Piepzna-Samarasinha, Peerbaye offer powerful language, varied voices. March is International Women’s Month — or should be. Let us read Leah Lakshmi Piepzna-Samarasinha and Soraya Peerbaye, two South Asian-Canadian poets who are fine in different ways.


Soraya Peerbaye


Leah Lakshmi

Piepzna-Samarasinha is part-Sri Lankan, part-Irish, lesbian and lyrically political — or politically lyrical — which is a way of saying that, like U.S. poet Walt Whitman, she sings the body — her own — electric, shocking, enlightening.

Love Cake (TSAR, $18) is her debut as a poet, but Piepzna-Samarasinha has been a writer, contributing to numerous anthologies interested in “queer and trans people of colour” as well as “queer people with disabilities and chronic illnesses.”

Women poets

Piepzna-Samarasinha has toured Grown Woman Show, her one-woman show, throughout North America and also co-founded and co-directed a touring cabaret, Mangos with Chili, featuring performing artists who are queer (or trans) and coloured. The opening poem reads war as a matter of bodily harm, not just in terms of victims, but also in terms of bearing long-distant witness: “someday, our bodies are gonna tell everybody/just what it was like/to live through this/how the news ripped us open/… crashed our sound barrier/shuddered our bodies/with bombs.”

Massachusetts-raised, “Toronto-matured” and now California-based, Piepzna-Samarasinha names no Canadians as influences. But there’s a touch of Sri Lankan-born Michael Ondaatje in her sensuality, and also of Trinidad-born Dionne Brand in her direct treatment of “issues.”

She names African-American and native-American women poets as significant models; there’s also a Whitman or Allen Ginsberg sensibility present in her use of lists: “relatives who know how to drive drunk around all the army checkpoints”; “creaky hipped aunties”; Mission Impossible badly dubbed in Sinhalese”; “a sea that is a ghost/cupping 100,000 tsunami bodies.”

Debt and joblessness

Piepzna-Samarasinha understands memory, history and reality as a constant condensing or coalescence of essences, things: “Sunlight, hot lavender flowers/sweet and musk, deep plum centres”; “Your new face circled in flames …/that brings me here to windows,/hot pink and plum musk flowers// thirsty, unbroken by my history/walking in a new city.”

There are love(making) poems and confessions of trauma. But also valuable are poems that speak to our shared moment of liquidity crisis and financial corruption: “I tell myself that Merrill Lynch can’t pay their bills either/so why … should I worry about Mastercard, VISA and the $16,000 line of credit?”

When her persona says, “I’m a 33-year-old woman with four jobs/$37 in my chequing account,” she identifies a global epidemic of debt and joblessness. Disabled in body but strong in voice, Piepzna-Samarasinha resembles the late Nova Scotia poet Maxine Tynes.

Original manuscript

Piepzna-Samarasinha’s name is long and her book title short. Soraya Peerbaye’s name is short and her book title long: Poems for the Advisory Committee on Antarctic Names (Goose Lane, $19). I was a reader of the original manuscript, so I will not write at length about Peerbaye’s book, except to say that it is also a significant debut by a South Asian-Canadian writer whose family home is Mauritius, an Indian Ocean nation about 1,000 kilometres east of South Africa.

Peerbaye was partially raised in Ottawa and now lives in Toronto, but her first collection is not just about family and her ancestral nation; it is also about her travels to one of the still remote parts of the world, Antarctica.

Fluently bilingual in French and English, Peerbaye also speaks the Creole tongue of Mauritius. The result is that she is deliberate in diction and delicate in nuance. Every word is careful; every line is sculpted: “Pyjamaed intellectual, pillow-propped; woody giggle (of Scrabble) and chatter of tiles, in their crushed/velvet Crown Royal pouch; // dictionary’s fluttered lisp.”

That compositional care — and balance — reminds one of the strong art of Elizabeth Bishop. Not one word sounds wrong. George Elliott Clarke is a professor of literature at the University of Toronto.

Courtesy: Herald Arts &Life

EMAIL |   PRINTABLE VIEW | FEEDBACK |

www.defence.lk
Donate Now | defence.lk
www.apiwenuwenapi.co.uk
LANKAPUVATH - National News Agency of Sri Lanka
www.army.lk
Telecommunications Regulatory Commission of Sri Lanka (TRCSL)
www.news.lk

| News | Editorial | Business | Features | Political | Security | Sport | World | Letters | Obituaries |

Produced by Lake House Copyright © 2013 The Associated Newspapers of Ceylon Ltd.

Comments and suggestions to : Web Editor