Opening the eyes of the world, his mission
A prodigiously talented human being who sees through his heart and
mind, Don Patrick Mervyn Weerakkody is a giant in the field of academia.
A man who doesn’t know the meaning of the word “impossible,” he was born
blind.
However this has not hindered him from accomplishing feats that may
have been perceived as unattainable even by those with sight. A man who
believes in God and in himself, he is the personification of hope and he
has had the strength and the will to achieve his dreams. A well-rounded
man for all times, he is admirable and his potential seems to be
limitless.
Professor Weerakkody |
“I was born at Tudella. Both my parents were teachers, and all my
sisters and brothers were very studious. Therefore my home background
was very conducive to learning. As I was born without sight, I did not
have to undergo the initial fear and anxiety or the process of
adaptation which is the usual experience of someone who loses sight
later in life. I received my primary education at the Catholic School
for the Deaf and Blind in Ragama and secondary education at Christ King
College, Tudella.”
Bright student
He was considered a bright student even during his school days. When
he was studying at the A/ L class, he won a scholarship awarded to an
Outstanding Blind Student by the Sir Arthur Pearson Association for the
War-Blinded of Canada. University education was his main ambition in his
young days, and his dream came true when he gained admission to the
University of Ceylon, Peradeniya in 1967. Recollecting his days at the
Peradeniya University, Prof. Weerakkody said:
“I read for a special degree in Western Classical Culture. I chose to
do Latin as my language, but also attended the Greek classes. I read two
texts in the original Latin, but the rest of the literature was read in
translation. I admired both my teachers, Prof. C.W. Amerasinghe and
Prof. Merlin Peris, and also Prof. Ashley Halpe of the English
Department and Prof. E. R. Sarachchandra of the Sinhala Department. Most
people who reminisce about their campus life say that they played the
fool most of the time, but I must say that I devoted most of my time to
studies. However, I attended many concerts, plays and films, and took
part in two choirs, that of the Catholic Chaplaincy and that of the
Music Society.”
He performed brilliantly at the final examination securing a First
Class Honours pass which enabled him to join the academic staff at the
Peradeniya University in 1972. In 1974, he proceeded to England for his
doctoral studies. In 1977, he obtained his Ph.D. in Classics from the
University of Hull. He has a large number of publications to his credit
including a book on 'Taprobane: Ancient Sri Lanka as known to Greeks and
Romans' published in 1996 by Brepols Turnhout, Belgium.
Language studies
Dr. Weerakkody served as Professor and Head of the Department of
Classical Languages for several years. When asked for his contribution
towards the curriculum development of his department, he said: “At that
time, the course in Western Classical Culture consisted of minimum
instruction in Latin or Greek, while literature was studied using
English translations, and there was greater emphasis on other aspects of
ancient culture, such as philosophy, history, and the arts.
I increased the amount of language study in the course, and
encouraged students to read more texts in the original languages. I
strongly believe that the quality of our students can be vastly improved
by getting them to learn one of the ‘dead’ ancient languages such as
Pali, Sanskrit, Greek or Latin”.
It was quite admirable that Prof. Weerakkody is conversant in several
languages. “I like learning languages, especially ancient ones, and I
owe my success to these language studies. I studied Pali for A/Level,
and Greek and Latin at the university. I also studied French as my
subsidiary subject at the university. I have been very fond of the
Sinhala language, and from my childhood days I worked very hard to
improve my English.”
Childhood days
Professor Weerakkody is a remarkable person. His flair for music is
an outstanding quality of his character. “There was a musical background
in my family because I had an uncle who was good in music. The music at
church also caught my interest. At the school at Ragama I learned the
piano, organ, flute (recorder) and the piano accordion mainly from a
Belgian nun, Sister Beatrice. At Peradeniya I attended classes by Shanti
Geetadewa, and took part in the orchestra in one of Prof.
Sarachchandra's plays. After completing my Ph.D., I took flute lessons
under Mr. Anil Mihiripenna. I obtained Vadya Visarad (Bachelor of
Instrumental Music) from the Bhathkande Sangeeth Vidyapeeth, in Lucknow,
India. Thus, I am proficient in both Hindustani and Western classical
music. I composed music for one student play on the Daskon story. My
main interest is religious music, and I have composed many Buddhist and
Christian devotional songs for use on campus.”
Reflecting on his childhood days, he added: “My parents, family and
relatives wanted to encourage me to take up a career in music, but I
rejected the idea from the start, for two reasons. First, the music that
I wished to enjoy and cultivate was very different from what people in
this country generally know as music i.e. popular songs. Secondly, the
idea of the ‘blind musician’ is so deeply embedded in society that I
wished to do something else, and prove that blind people can do many
other useful and valuable things, and contribute to the development of
the country in many other ways.”
Professor Weerakkody has always been ahead of his generation, and
this is particularly true with his approach to modern technology. From
very early days he tried to use technology to overcome his vision
impairment. “During the last 25 years of my university career, my
capacity to work has been greatly increased by the use of the computer.
Earlier I used to write my notes in braille and then reproduce them on a
typewriter, a time consuming process.
“However, with the computer I am able to produce documents which are
accessible to myself as well as to my colleagues and students. Combined
with a scanner and OCR software, the computer enables me to access much
of the printed material independently. I use the computer with synthetic
speech to gather information from electronic sources such as CDs and the
Internet. I check my e-mail frequently. My main regret with regard to
the lack of sight is the inability to sightread sheet music.”
After 38 years of dedicated service at the university, he retired in
2010. In recognition of his distinguished service, the University of
Peradeniya conferred on him the honour of Professor Emeritus. Even after
his retirement, he continues to teach as a visiting lecturer.
He also teaches IT courses to visually handicapped students to help
them find gainful employment. He considers the translation into Sinhala
of Greek and Latin texts from the original languages as one of his major
contributions. “Currently I am translating two works: a Greek text
called ‘The Periplus of the Erythraean Sea’ and a well-known Latin poem,
Virgil's Aeneid. I translate them into Sinhala directly from the
original languages.”
Despite his visual impairment, he has reached great heights in the
academic world. He is too modest in his claims but the following
observation he made is an eye-opener even to the so-called normal
people.
“Although people generally take pride in what they know, there are
three things in this country where people proudly disclaim possessing
any knowledge. They are the Sinhala language, the computer, and music.
With all possible humility, I claim some proficiency in all three, and I
love them all.” |