Of POLITICS & POETICS
Sajitha PREMATUNGE
Dr
Amarasekara’s literary contributions |
Novels
* Karumakkarayo
* Yali Upannemi
* Depa Noladdo
* Gandhabba Apadanaya
* Asatya Kathavak
* Premaye Satya Kathava
* Gamanaka Mula
* Gam Doren Eliyata
* Ini Mage Ihalata
* Vankagiriyaka
* Yali Maga Vetha
* Duru Rataka Dukata
* Kiriyaka
* Gamanaka Meda |
Short Stories
* Ratu Rosa Mala
* Jeevana Suvanda
* Ekama Kathava
* Ektemen Polovata
* Katha Pahak
* Gal Pilimaya Saha Bol Pilimaya
* Marana Manchakaye
* Dutu Sihinaya
* Pilima Lovai Piyevi Lovai
* Vil Thera Maranaya |
Poems
* Bhava Geetha
* Uyanaka Hinda Liyoo
* Kavi
* Amal Biso
* Gurulu Vatha
* Avarjana
* Asak Da Kava |
Polemicist
* Abuddassa Yugayak
* Anagarika Dharmapala Marxvadida?
* Ganaduru Mediyama
* Dakinemi Arunalu
* Arunaluseren
* Arunodayata
* Jathika Chinthanayai
* Jathika Arthikayai
* Sinhala Kavya
* Sampradaya
* Samaja Deshapalana
* Vichara I
* Samaja Deshapalana
* Vichara II
* Nosevuna Kedapatha: Navakathave Parihaniya |
The best way to introduce him is in his own words a ‘Sinhala Buddhist
chauvinist’. “These are labels given by those who have not bothered to
read my writing,” says Dr Gunadasa Amarasekara.
He is a prominent Sinhala writer, poet and essayist and one of the
founders of the Peradeniya School of Literary Tradition. His subject
matter and style have been controversial while his political
outspokenness has set him apart, while also subjecting him to much
criticism. Daily News Artscope spoke with him on everything from
politics to poetics.
Q: Do you believe that the works of Sri Lankan English writers
reflect Sri Lankan culture?
A: I don’t think so. Judging by what I have read, they don’t
reflect Sri Lankan culture, attitudes or the true picture of the
country. A majority of Sri Lankan writing that takes place in the
current setting is rather superficial. This is an attempt of the so
called ‘Colombo 7’ crowd to write about rural Sri Lankan life, only
succeeding at a tourist eye view. The writers lack experience.
|
Dr Gunadasa
Amarasekara. Picture by Sudath Nishantha |
Q: What do you think about contemporary awards and literary
festivals?
A: The majority of the contemporary awards and literary
festivals cater to the so-called international audience. It is a hoax
that has nothing to do with the intellectual life of this country. The
local literary festivals, for that matter, are also carnivals. They have
nothing to do with serious, professional literature. Any third rate
writer can secure an award.
Literature is an integral part of a country’s intellectual culture.
Standards in literature cannot be maintained as long as these bogus
awards and festivals are in existence.
Q: How do you take criticism levelled at you for not writing
in English?
A: I dare not engage in creative work in English for the
simple fact that it is difficult enough to express myself creatively in
my own mother tongue. Besides, I believe that justice can be done, to a
country and its people, only by writing in the language of the masses or
you run the risk of sounding artificial. Writing involves having a
dialogue with the audience. That, I think, can best be done in the
language of the people and not a foreign language.
Some may argue that English is a recognised language in Sri Lanka.
However the local readership for English literature in Sri Lankan is
microscopic. Or you could write to a foreign audience. A writer should
not write in the hopes of securing an international audience. A writer’s
primary function should be to create a dialogue with the majority of his
or her own country. Writing for an international audience has become a
business racket. I neither want to write to a microscopic audience nor
an international one.
Q: You are quoted as saying ‘using English is a sign of
inferiority complex’. Please elaborate.
A: I still stand by the statement, which is quite true to this
day. Over the last 30 years Sri Lanka has produced a monolingual
generation. And with the emphasis now being placed on English, the young
generation has developed an inferiority complex, hence the word Kaduwa.
This notion has been drilled into the peoples’ psychology. We need
English only as a tool of communication and as a means of acquiring
knowledge. There is no argument that English is the global language in
terms of knowledge acquisition. We must learn English with this
objective in mind. Not for mere show or as qualification to shine above
the rest and prove ourselves worthy of the attentions of the west.
In fact language is dynamic and most foreigners would consider our
version of English rather ‘bookish’. English in this part of the world
is a dead language, having too small a group of speakers for it to
evolve. Sri Lanka can never make English a living language.
Q: Isn’t denouncing English a sure way of shutting ourselves
out from the rest of the world?
A: English must not be denounced. But we must denounce the
wrong emphasis placed on English. The middle class have been given this
warped idea that anyone can land a job with English. A few decades ago
this would have applied, when only a handful was competent in the
language. But this is not the case now.
What is being promoted now is a job-oriented English not
knowledge-oriented English, which can be very damaging. English embodies
a storehouse of culture, thousands of translations of other cultures,
which are being completely ignored. However, it is my belief that, in
about 50 years the global language is going to be Chinese. The centre is
already shifting from the West towards East.
Q: You have often been accused of being racist and writing
largely to Sinhala Buddhists.
A: A good way of describing me is as a ‘Sinhala Buddhist
chauvinist’. This is a label given by those who have not bothered to
read my writing. I am not a racist by any means. As I said before I
choose to deal with the majority of the people in this country and that
majority happens to be Sinhala.
In fact most of the population including Tamils, Muslims and Burghers
speak Sinhala, some even better than Sinhala people themselves. For the
benefit of the rest, who can’t understand, texts can be translated.
Q: Among literary genres which is most effective?
A: Every genre has its own effect. I totally agree with Paul
Sartre when he said that the novel is a form of committed literature.
The function of poetry is different from that of the novel. To put it in
crude way, poetry is the language of heart, while the novel is the
language of the heart and head both.
But Sinhala literature has achieved a cross between these two genres.
For example Sarachchandra’s Malagiya Aththo is not a novel. It is a
poetic narrative. We have not been able to reproduce writing of this
kind.
Q: What do you think of Nisandas (free verse) and modern
Sinhala poetry?
A: Poets are not made overnight. A great poet is a phenomenon.
The last person to have written any kind of modern poetry is Cumaratunga
Munidasa. There is no modern Sinhala poetry at all to speak of, only
pathetic imitations. As for Nisandas, it is an imitation of the Western
‘free verse’, which has lost its own initial glamour. Free verse, even
in the West was a kind of fashion. A system of literature cannot just be
transplanted. Sinhala poetry has evolved over thousands of years and has
a strong tradition. This tradition is not something that can be ignored.
Q: Should literature evolve according to times?
A: Literature should certainly reflect the times. Otherwise it
loses its function. A writer is primarily an intellectual, who is
intensely engaged in what is happening in society, its politics and
culture. Literature, whether poetry or prose, is a by product of this
intense engagement.
This is exactly why English writing in Sri Lanka seems concocted, the
writers are not involved in the intellectual and cultural life of the
country.
Q: Should Sinhala poetry make use of colloquial language?
A: As I said before the language of poetry has a long
tradition and a poet has to think in terms of that entire tradition.
The purpose of poetry is to produce rasa. For that the poet has to be
familiar with the connotations and associations of the language, its
rhetoric. The only way to master this is through awareness of the
tradition.
On the other hand the language of poetry evolves through usage,
otherwise it would be a dead language. Through usage colloquial language
derives new meaning. Modern poets should be equally competent in both
the modern usage and the traditional.
Q: In Bhava Geetha and Avarjana you have attempted to bring
rhythm out of contemporary speech. Wouldn’t using contemporary language
demean poetic quality and ‘purity’?
A: Not if handled properly. In both Bhava Geetha and Avarjana
I have developed a metre, the Pasmath Viritha. This is derived from folk
poetry. It’s a very powerful metre, evident not only in Thovil Kavi but
old poetic Asnas such as Siyaba Asna and Kuveni Asna, written in the
Kandyan period. This is referred to as Vruththa Gandhi, which means
there is a touch of music in it. It’s a hybrid of poetry and prose. Not
a very ornate metre, as in Salalihini Sanadeshaya, but ideal for
expressing contemporary experience. It has a sort of immediacy.
Q: In Asakda Kava you fall back into an older form of diction.
What is the point of art that can be appreciated only by a handful of
scholars?
A: The language of Asakda Kava is not a dead language. Brian
Huff has said that poetry is a ‘learned art’. One can neither write nor
appreciate Sinhala poetry without having a thorough knowledge of the
language. |