Daily News Online

DateLine Wednesday, 10 September 2008

News Bar »

News: Today is World Suicide Prevention Day: Suicide rate declines in Sri Lanka ...        Security: Forces repulse attack on Vavuniya security complex ...       Business: Kalpitiya tourism gets off ...        Sports: Federer: SECOND IN THE ALL-TIME SLAM TITLE LIST ...

Home

 | SHARE MARKET  | EXCHANGE RATE  | TRADING  | PICTURE GALLERY  | ARCHIVES | 

More stories from Japanese literature

Shiga Maha Terun Vahansege Premaya Saha Tavath Katha

The love of Venerable High Priest Shiga and other stories compiled with an introduction by Professor Ariya Rajakaruna

Published by Godage Books, 2008

286 pages. Rs. 450

This is a collection of seventeen Japanese short stories some translated from the original sources and some others from English translations. The compiler Professor Ariya Rajakaruna, known to the Sinhala readers for the galaxy of Japanese literary creations translated into Sinhala over a period of four or five decades.

This compilation came out in the first instance in 1990 with the title as Ishtartha Siddhiya. But as time passed by, the learned compiler Rajakaruna has retitled it with a flashy change, perhaps to suit the temperament of the present day reader, giving vent to a twist the usage of words.

Whatever it is the reader has paved the way for this second edition and I presume the compilation is worthy as quite a number of discourses on the creative exchange of literary works had already taken place over the years.

This work bears quite a number of well known Japanese writers, who could be discerned as giants in the mastery of the craft of creative narratives. They include such writers as Akutaguwa Ryunasuke, Dazai Osamu, Hayashi Fumiko, Mishima Yukio.

Most stories irrespective from which the sources appear are well translated into Sinahla and gives way for more creative thinking than the period in which they had appeared in the first instance. Today the original patterns of the craft of the short story had changed and perhaps shows a mix nature of narrative forms, due to various reasons.

Yet the fact remains that the craft of short story writing is not regarded seriously, despite the bestow of state awards annually. There is room to believe that the short story is not regarded as a special genre as there had been the existence of a deeply rooted narrative tradition lurking in the Buddhist texts like Jataka stories and classics like Saddharmarathnavaliya and Saddharmalankaraya to name two works.

As scholars of the past had often pointed out these classical works may have had a lasting impact and a trend setting creative process in the creative flux of the later writers. In this direction, the so called Western influence may have not had a lasting impact.

The compiler Rajakaruna in his remarkable scholarly preface to these short stories lays emphasis on such a belief that had been rooted in Japan which had enforced some of the Japanese writers to be indigenous creators despite the Western influence.

The title story, a sensitive spiritual experience in the life of a Buddhist monk (Shiga) is a classic example. It is more of an analysis of the inner conflict of a wayfarer in search of a spiritual bliss.

But can he really expect it to be fulfilled in a sensory world of passions? I found this single work is one of the rarest pieces that should be read and reread in the light of new knowledge gained in the academic sphere. As for the academically bent Sinhala reader this preface is a treasure trove which indicates the various trends that had been passed in Japanese creative writings.

The compiler Rajakaruna, not only indicates it with examples, he goes to the extent of commenting and interpreting some salient issues that spring out of this sphere. He also shows how the late Professor Ediriweera Sarachchandra had been influenced by some of the Japanese creative trends with special reference to his celebrated short play Pemato Jayati Soko.

The central pulse of the play is shown in comparison with the long short story ‘Shiga’, where the emphasis is the conflict between the sense and the spirit, where each collide with the other until one gives up one to achieve the other. This work too could be reckoned as a text book for the understanding the types of narrative forms of varying types of creative writers.

I am not too sure as to why the script of one-act play let titled ‘Kadadasi Baloonaya’ (Kamu Fusen) by Kishida Kumio is inserted as a narrative of prose fiction. Perhaps it may be an illustration of the short narrative type which could take the pattern of an one-act play, where the inner conflict of a wife and a husband is depicted. Perhaps this creation would have gone into a collection of one act plays.

All in all, I felt that the need to rediscover Japanese creative function is indicated, which may result in a series of companion volumes to follow.

[email protected]
 

..................................

<< Artscope Main Page

EMAIL |   PRINTABLE VIEW | FEEDBACK

Gamin Gamata - Presidential Community & Welfare Service
TENDER NOTICE - WEB OFFSET NEWSPRINT - ANCL
www.deakin.edu.au
www.lankanest.com
www.hotelgangaaddara.com
Ceylinco Banyan Villas
www.peaceinsrilanka.org
www.army.lk
www.news.lk
www.defence.lk
Donate Now | defence.lk
www.apiwenuwenapi.co.uk
LANKAPUVATH - National News Agency of Sri Lanka
www.helpheroes.lk/

 

Produced by Lake House Copyright © 2006 The Associated Newspapers of Ceylon Ltd.

Comments and suggestions to : Web Editor