Daily News Online

DateLine Wednesday, 9 July 2008

News Bar »

News: Pay hike for private sector ...        Political: UNP, JVP in dire straits - Minister Sirisena ...       Business: Parquet likely to sell stakes ...        Sports: Dhoni wary of Mendis threat ...

Home

 | SHARE MARKET  | EXCHANGE RATE  | TRADING  | PICTURE GALLERY  | ARCHIVES | 

dailynews
 ONLINE


OTHER PUBLICATIONS


OTHER LINKS

Marriage Proposals
Classified
Government Gazette

The end of the Sinhala language?

Men have suspected all along that women have a secret code of communication by which they share their thoughts and feelings. Of course, this has been only a suspicion. But now, there’s conformation coming (of all places) from China where this has been in practice for a long period over time.

The last of the women, perhaps, who knew this secret writing and practised it from her childhood has just died in her 90th year. Nushu, as this script has been known, is a system of graphics similar to the Chinese ideographs and Yang Huan-yi from the Hunan Province has been practising it from her childhood.

She had acquired fame in her lifetime not only among the linguists but in general as the woman who knew the ‘secret code of women unreadable by men,’ so much so ‘Nushu country’ has now become famous for the secrecy exercised by the women that the tourists make it a must to visit the place.

What exactly were the secrets the women exchanged is not known, but I have heard children using a kind of secret language just in case to mislead any adult within earshot. And just before e-mailing came into prominence we had Telex which had the annoying habit of contracting simple words and forming sentences like this, “tks 4 ur tlx,” not to mislead or misguide the unwary, but to cut costs.

Whatever happened to Telex? Whatever it was, it was soon replaced by a cheaper system known as faxing, and faxing became for a short while the standard electronic system of instant communication for the space age until it sought refuge inside computers to die a quiet death.

And talking of dying reminds me that many of the languages, which were once outstanding and upstanding are now seriously in total danger of extinction. Gunadasa Amarasekara, for instance, announced publicly some time ago that Sinhala may not last this century.

He predicted such a dismal future for an ancient language like Sinhala because I think he was dismayed on seeing that government after government since 1956 were surreptitiously withdrawing the support it was giving Sinhala only to give back the throne to the former ruler - English.

Mr Amarasekara, however, has some support from linguists all over the world who also affirm that nearly half the six thousand languages in use at the beginning of the 21st century will become extinct at the end of it by not being put to use or by parental neglect, because parents desire better prospects for their children and let any cultural identity go hang.

That may well happen if the current trend in tastes for more modern languages persists. For there is a tide in our affairs driving us to get ahead, to seek a better style of living with more modern comforts and this could be done not with a language like Sinhala but a language with an international status like English. You can gather this from what the international linguists are saying about this trend.

‘Children,’ they say, ‘are efficient language learners, but they also learn quickly which language tools get them ahead and which do not. They will not learn a language simply because their parents or grandparents wish them to; they learn a language to use it.’

This world trend began not just the other day or after 1956 receded. It goes back to around the time the Portuguese landed here.

As those who have been watching the language scene tell us, ‘Languages have disappeared throughout history, but the scale of language death in modern times is unprecedented. Linguists estimate that about half the world’s languages died out in the 500 year period from 1460 to 1990.’

Although these were adverse trends in modern times, in some countries like India languages co-exist peacefully with the languages of migratory people for centuries. Due, perhaps, to India’s recognition that co-existence is a maxim for good living.

In Sri Lanka, due to various conflicts, both the language and the religion of the country suffered from one of its periodic declines. It was so bad that even the tradition of ordaining monks (upasampada) had disappeared. Welivita Sri Saranankara Thera had a formidable task in restoring Buddhist ordination and rescuing the language from further decline.

The turn around he achieved in about 1750 is today remembered gratefully by some people but not by our leaders. The achievement of Saranankara Thera is worth recalling. The disappearance of the Upasampada tradition did not deter him. He ordained himself as a monk and set about his reforms.

On the language side he began right at the beginning - the Sinhala alphabet. He brought out a book calling it the Nam Pota, introduced the alphabet and by stringing together three and four letters at a time produced a list of names of the towns and villages surrounding the city of Kandy and went on to name the places of historical and religious interest throughout the entire island.

When I was driving one day through the interior of the surroundings of Kandy I was pleasantly surprised when I came across Sagama the first of the names in the Nampota. ‘So, there is actually a place called Sagama,’ I told myself and went on to discover the others that followed - Pasgama, Arattana, Madanwala and so on which I still can recall from memory.

If you go to the temple like me for your first lessons, you come away with a little Geography and History too. Dipping into the Nam Pota recently I discovered that many of the place names in the North and East and NorthWest are in their original Sinhala forms.

For instance, all the little islands off Jaffna have names like Thanni Divayina, Agni Divayina, Puwangu Divayina, (Punguduthiv) Kara Divayina and places like Naga Kovila, Kadurugoda Viharaya (Kantharoddai), Tellipola, Mallagama, and so on.

Siri Sankara Thera’s next achievement is better known and that is the restoration of the Upasampada tradition which he persuaded the then king Kirti Sri Rajasingha to obtain from the then Siam, in acknowledgement of which we have today the Buddhist sect Siam Nikaya. But to come back to the imminent extinction of Sinhala predicted by Mr Amarasekara; total extinction is unlikely, however.

Sinhala will go on for some time more and die after trying to digest too many foreign words and phrases. I am afraid a worse fate is in store for it. Towards the end of the century we may not have a Sinhala language, only a Sinhala patois to judge from current trends.

There will be linguists then like J.B. Disanayaka who will be scratching their heads and wondering whether to give the stamp of approval for the new Sinhala ‘language.’ And since linguists by their training have a very Buddhist like attitude to the transitory nature of all vernaculars may end up by saying, ‘anicca’ and give it their blessings.

Any doubts or hesitations they may have would be resolved by pointing to the scribbles on the mirror wall of Sigiriya and posing the question, ‘Is there anyone today who can understand those scribbles without Dr Paranavitana at his side?’ The answer no doubt will be silence.

It would be a pity after all if we would cave into these new trends without a fight. In his writings on Sigiri graffiti, Paranavitana is full of admiration for Sinhala the way it fought back foreign invasions not by bans and prohibitions but by assimilation.

It could digest the toughest of Sanskrit words and reduce them to an amazing subservience. The list is endless, but here are just a few Sanskrit words still doing that work for Sinhala - chakravarti -/sakviti, narendra -/nirindu, yauvana -/yovun and even the common cold, which in Sanskrit is semprathikshaa is hembirissava in Sinhala.

So let us heed the warning of another lover of language C.J. Moore, who tells us that in Europe, “...we find effective strategies for the promotion of [endangered languages like] Basque, Catalan, Breton, Cornish, Gaelic, Irish and Romansch, to scratch only the linguistic surface of the continent.

“Elsewhere Hawaiian, Maori, indigenous Mexican and other Latin American tongues have all prospered with the right attitudes and support with English and Spanish as a main language.

“Without language there can be no understanding of ourselves, let alone of the world around us. So, surely, endangered languages merit at least the same attention and outcry as endangered species.”

Who will be finally king of languages?

1. Chinese 1.2 billion

2. Arabic 422 million

3. Hindi 366 “

4. English 341 + 2nd language speakers 418 million

5. Spanish 322 “

6. Bengali 207 “

7. Portuguese 176 “

8. Russian 167 “

9. Japanese 125 “

10.German 100 “

(Source: Encarta)

EMAIL |   PRINTABLE VIEW | FEEDBACK

Gamin Gamata - Presidential Community & Welfare Service
www.stanthonyshrinekochchikade.org
www.topjobs.lk
Ceylinco Banyan Villas
LANKAPUVATH - National News Agency of Sri Lanka
www.helpheroes.lk/
www.peaceinsrilanka.org
www.army.lk
www.news.lk
www.defence.lk
Donate Now | defence.lk
www.apiwenuwenapi.co.uk

| News | Editorial | Business | Features | Political | Security | Sport | World | Letters | Obituaries |

Produced by Lake House Copyright © 2008 The Associated Newspapers of Ceylon Ltd.

Comments and suggestions to : Web Editor