Book on Lankan experience in three languages
INDIA: In a fresh effort to tell Sri Lanka’s story through the three
primary languages of that country, the National Book Trust yesterday
released an collection of short stories compiled by Professor Rajiv
Wijesinha, till lately a languages don at Sabaragamuwa University in the
island.
At a function at the India International Centre to release Bridging
Connections- An Anthology of Sri Lankan Short Stories, former JNU
professor SD Muni said: “It’s an innovative and courageous effort.
Innovative because it deals with the spectre of conflict and ethnic
tension.
It’s an effort to put together stories which reflect ethnic
identities and social dilemmas of the Sri Lankan society.” The function
was presided over by Sri Lankan High Commissioner to India C R
Jayasinghe.
The book - the result of Wijesinha’s attempt to compile Sri Lankan
literary pieces in English, Sinhala and Tamil - contains 25 short
stories in translation, divided into three sections emphasising the
original language in which the stories were written.
Writer Namita Gokhale said, “I think it’s remarkable in the
unselfconscious way these stories have been strung together. I think
what Wijesinha has achieved in terms of the unity and uniformity in
translating works from different languages is something which is not
easy to achieve.”
In his comments on the collection of the stories, Muni said: “The
Sinhala stories bring out caste, class differences that are inherent in
Lankan society and the Tamil stories bring out the scars of ethnic
conflict, instances of humiliation.”
Wijesinha accepted that the book “does not have enough in terms of
the root cause of ethnic conflict,” and the political side to it but
said, “There are stories like ‘Drama’ which speak about political
responses to problems.” Wijesinha has been actively involved in
promoting creative writing in Sri Lanka. |