Exhaustive study of Lanka-Soviet relations
Sri Lanka Soviet Relations
Author: Prof. W. A. Wiswa
Warnapala
Publishers: Godage International
Publishers
Price: Rs. 1,500, 278 pp
REVIEW: E. M. G. Edirisinghe
DIPLOMACY: Prof. W. A. Wiswa Warnapala who has several
excellent titles to his credit on politics and elections in Sri Lanka,
has now launched a book on relations between Sri Lanka and the Soviet
Union from its very inception.
It is a comprehensive study, both analytically and narratively, on
relations between the two countries which gradually developed into a
firm trade and cultural pact mutually beneficial to both countries.
Prof. Warnapala tracing the history of building relations with the
Soviet Union back to its origin shows the distinct dislike each
successive government displayed towards it before 1956.
The defence pacts the UNP had signed with Great Britain did permit
neither recognition nor direct relations with the Soviet Union which was
vehemently anti-imperialist and anti-capitalist since the October
Revolution in 1917.
Impact of the October Revolution on Sri Lankan politics and social
thinking was so deep that it paved the way for future cultural and trade
relations.
It also greatly influenced political thinking within the country
leading to pro-Soviet and socialist parties to share political power at
the centre as well as the periphery.
It was Dr. S. A. Wickramasinghe in the 1920s the first intellectual
to introduce the socialist philosophy behind the October Revolution to
the Sri Lankans.
New era
However, it was with S. W. R. D. Bandaranaike capturing state power
in 1956, heralded a new era of foreign relations, and Sri Lanka
established diplomatic relations with the Soviet Union.
Bandaranaike whose vision that triumphed in the 1950s had its roots
in his political thinking as far back as 1932 in which year he said that
it was the business of the Government in the case of the important
national service to step in and control it.
With the formation of the United Socialist Party in 1940, the people
in general began to show an interest in the Soviet Union and its
political pursuits and economic affairs.
Prof. G. P. Malalasekera was our first Ambassador to the Soviet
Union. At a function held to welcome him he spoke in Sinhala, and later
taught Sinhala to the Russians while lecturing to them on Buddhism.
Diplomatic relations were followed by trade and economic relations
with several agreements being signed with a view to promote and
strengthen friendly relations between the two countries.
One major early outcome of these relations was the establishment of
the Iron and Steel Factory at Oruwala. Inauguration of such bilateral
relations was later extended to cover all the socialist countries in
Asia and Eastern Europe.
During Sirima Bandaranaike’s time the relations between the entire
socialist bloc and Sri Lanka was extended to encompass cultural
relations as well. The Soviet Cultural Centre is a landmark gift to Sri
Lanka from the Soviet Union.
Mrs. Bandaranaike’s subsequent visits to the Soviet Union further
strengthened the ties between the two countries. Teachings of Lenin
together with those of Marx had a profound influence on the political
evolution of Sri Lanka particularly since gaining independence in 1948.
Process of evaluation
The writer in his detailed perusal of the process of evaluation of
relations between the two countries reveals in interesting point in
recent political history when he says that Rohana Wijeweera, a student
of the Lumumba University in Moscow when he staged an armed uprising to
capture state power in Sri Lanka, the Western powers un-hesitantly
blamed the university calling it a recruiting ground for radicals who
could later become armed revolutionaries.
Russian literati
With relations reaching peak with areas such as science, education,
arts, literature were included in growing bilateral agreements.
Consequently, the first Russian work on Sinhala literature was
published in 1970. Madol Doova and Vahallu of Martin Wickramasinghe were
translated into Russian and Wickramasinghe became a well known figure
among the Russian literati.
Some of his books translated into Russian went into several prints.
Also, it is interesting to note that it was T. B. Subasinghe, a Cabinet
Minister in the seventies, who initiated the petroleum exploration
within Sri Lankan territorial waters although it did not move beyond the
discussion stage.
Apart from the lengthy essay on the progress of Lanka-Soviet
relations, the writer has included random notes from his Moscow diary
which he meticulously maintained during his stay in the Soviet Union as
the Sri Lankan counsellor/Political and Economic Affairs at the Sri
Lankan embassy in Moscow.
It covers his official activities as well as personal matters which
find to be very informative. His personal notes in particular, disclose
the busy life of a diplomat and how one maintains a balance between
home, office and in an alien society.
Personal diary
His account in the personal diary could be the envy of any young man
who wish to lead a complete and complex life in all aspects of one’s
personal and official capacity each mingling with the other is a delight
the reader; on reading these notes they turn out to be one’s own
personal experience.
Readable and extremely useful to any research worker on the subject
and a supplementary reader for any one who is interested in acquainting
oneself with our relations with the socialist bloc, this volume is an
exhaustive study on the subject.
Spaces of possibility for equality, intellect and love
The Sweet and Simple Kind
Author: Yasmine Gooneratne Perera
Hussein
Publishing House
Available at leading bookshops
Price: Rs. 1,000
REVIEW: Sharanya Jayawickrama
FICTION: Set in Ceylon in the transformative moments
immediately before and after Independence in 1948, Yasmine Gooneratne’s
novel The Sweet and Simple Kind, recently short-listed for the 2007
Commonwealth Writers Prize, presents a narrative trajectory of love,
loss and remembrance.
A novel divided into four parts, it presents us with the intertwined
stories for Latha and Tsunami Wijesinha, distant cousins and close
childhood friends, as they more through formative periods in their
lives.
To her various aunts and to the mothers of prospective husbands,
Latha appears winningly “sweet and simple”, yet she possesses a clear
intellect, a maturity of sense and a keen love of English literature (revelling
in particular, like the author, in a partiality to Jane Austen novels).
In some ways, the novel reads as homage to Austen, with its female-centred
and socially embedded narrative; like Austen’s books, it ends with
marriage, yet not before considering what marriage means for
intellectually and emotionally independent women, and for
inter-community relations in the newly independent island.
It is Latha who provides the organising consciousness of the novel,
for it is she who presciently grasps the meaning of her cousin’s unusual
name, although she is as yet unsure whether Tsunami is “an earthquake
waiting to happen” or “the one the earthquake hits” (p.53). With this
play on names, Gooneratne ties the gentler world of 1950s and 1960s
Ceylon to the ruptures of the present day.
Unhurried style
Gooneratne writes this novel in an unhurried style, which effectively
contributes to the gradual construction of the world of the novel
through an accumulation of details and characters, so that a listing of
dishes feasted upon at tsunami’s home at Lucas Falls, or a description
of everyday life at Peradeniya University adds to the accrued atmosphere
of lived moments in time.
Pace of memory
The pace of the narrative also reflects the pace of memory as it
documents the world of “a patrician elite in which old money and
privilege had frequently joined forces with political power” (p. 195).
The first part of the novel is set in the main at Lucas Falls, the home
of the wealthier branch of the Wijesinha family.
Tsunami’s father Rowland Wijesinha had been the A.D.C. in the time of
the adulterous British Governor Millbanke, until the mysterious death of
Lady Millbanke brings an end to this particular episode of colonial
habitation.
The estate is bought by a young British planter whose fortunes thrive
on tea cultivation until he eventually sells the property to a wealthy
Sinhalese mudaliyar, from whom the present Wijesinha can descend.
The ghost of Lady Millbanke is said to haunt particular corridors of
the historic house, her spectral presence neatly tying together colonial
deceit with the intrigues of Independence and the treachery of the
post-colonial era.
Lucas Falls, a fallen paradise within which the stories of a family
register the traces of colonial history and prefigure the neo-colonial
future, is for Latha a life lived in displacement: she spends there
formative moments of her childhood, away from her own genial father and
conservative mother, keeping secret the English porcelain baths,
rose-patterned quilts, and coloured squares of a Monopoly board that
make her dream of far-away London.
Here, Latha attends Sunday services at church with her Christian
relatives and participates in the imperialistic renaming of the ayah,
chauffeur and other domestic staff as characters from the verse of
Longfellow and Pope.
Symbols
However, Lucas Falls also offers symbols of the plural life of the
times, centring around the figure of Helen Ratnam, the Indian-born
mother of tsunami and her siblings. Helen is an inspired and talented
artist who favours vibrant colours and free-flowing lines; as mistress
of Lucas Falls she must take on certain domestic duties which require
her to channel her energies differently.
While she is unable to tutor the young girls in Sinhala, an
increasingly urgent knowledge for the youth of Independence, she instead
teaches them to quilt, an unorthodox skill in Ceylon but one learnt by
Helen from an English teacher at her Delhi school.
This is her means to “extend the beauty of her husband’s ancestral
home” (p.56) and she allows the young girls to tack and hem the bright
diamonds and hexagons in place while she reads to them from her own
childhood favourites including As You Like It, David Copperfield and
Pride and Prejudice.
Homespun artist
This homespun artist also plants wild flowers in a corner of the
Lucas Falls grounds, which comes to be lovingly known to Latha as the
‘Indian garden’.
Its previous mistress, the tea planter’s wife, had directed the
laying out of the roses, lilies, hollyhocks, mazes, bowers and avenues
which point to the imposition on the tropical land of an obsessive
memory of England.
Helen transforms this selected corner into a space for the nurturing
of wild flowers, reflecting the way that Lucas Falls during her time is
a space that allows the blossoming of open minds.
However, the ties that bind this large and unconventional family,
whose free opinion first unsettles and then nourishes Latha, soon begin
to fray, a process that prefigures the fragility of an open society and
the alienation of “outsiders” and non-conformists within the increasing
politicisation of an exclusivist Sinhala Buddhist national identity.
1948 is the year marking Independence, the year of the Citizenship
Act that disenfranchise Indian Tamils working on the tea estates, and
the year which marks the fracturing of the family, as Gooneratne begins
to portray the privately devastating oscillation caused by seismic
shifts in public life.
Transformations
Lucas Falls continues to reflect the transformations taking place in
the nation at large, becoming a space that records the rewriting of
history through polarised “race-memory”.
The colonial plantation house takes on another life, renamed as the
Wijesinha maha walauwa, the requisite ancestral house tying the claims
of an opportunistic family to heritage and land.
Helen’s artworks are swiftly replaced with images of Sigiriya
frescoes, elephants carved from ebony and ivory, and a gilded
papier-mache frieze of Prince Dutu Gemunu adorned in full battle
regalia.
These overt national markers promote the new identity of Rowland
Wijesinha as nationalist politician, who exchanges European dress for
national costume, self-indulgently woven from fines silk.
The hypocrisy of such self-serving Sinhala Buddhist nationalism is
nicely observed when, following a trip to the US, the new mistress of
the house deems it proper that Bibles should be visibly positioned
because “every well-appointed guest room should have one”. (p. 438)
Latha and Tsunami’s sojourn at the new University of Peradeniya
occupies the central part of he novel as a significant transformative
space for consciousness and identity, experienced by the young women
students in a potentially transitional moment for the young nation.
Strong aroma
Arriving in Peradeniya in the first class carriage of the train,
Latha takes her seat on the campus coach next to a girl from whose hair
rises the strong aroma of coconut oil.
Gingerly glancing at her new companion in the close atmosphere of the
coach, Latha notes that she is wearing a brightly flowered skirt and
rubber slippers, and that she holds “a paper parcel with oil stains on
it that smelt of stale masalavadai” (p. 210).
However, when the coach enters an avenue of ancient overhanging mara
trees, from which garlands of golden ehela bestow their blossoms on the
lush grass beneath, Latha’s misgivings dissolve, for it is this girl who
lyrically voices the shared experience of beauty and idealism that will
envelop the students in their new world.
Latha looks at her companion with new respect and reflects: “(I)t’s
true... We are moving together, this stranger and I, and all of us in
this coach, through a shower of gold (p.211).
This moment captures the affectionate and idealistic tone that
infuses Gooneratne’s narrative as it seeks to recreate spaces of
possibility for equality, intellect and love.
Like the plump cardamom pod that Latha’s father rolls around his
tongue near the end of the novel, whose flavour has been distilled and
almost dissipated as it cooks slowly in a pot of saffron rice, the novel
memorialises what is now “no more than an exquisite rumour, a mere hint
of its own presence”, a memory of sweetness and the loss of simplicity.
This review first appeared in the May/June 2007 issue of
Confluence (UK) |