In East Berlin
THEATRE: Last week I said that the visit to East Berlin was
memorable for more than one reason. There I had the opportunity of
meeting with Helena Weigel - Bertolt Brecht’s wife and a much respected
actress of the Berliner Ensemble. After the death of her husband she led
a more or less reclusive life and did not meet many outsiders.
My trip to East Berlin was in the hands of a lady by the name of Mrs.
Huber - a very high official of the Cultural Ministry there. When I told
her I would like to meet Helen Weigel, she raised her eyes and said that
she would try her best to get an appointment but that she doubted
whether one would be granted.
“Please tell her that I have got some excellent Ceylon tea for her
and also some unique items of our handicrafts”. Mrs. Huber smiled
indulgently. “Your tea might be a good attraction. I have already tasted
what you gave me. It is, in fact, excellent. I can vouch for that!” said
Mrs. Huber, smiling broadly.
She had a cherubic face and it was a delight to see her smile. [I
still get an occasional greeting card or a letter from Mrs. Huber - even
after the amalgamation of the two Germanies.]
A man by the name of Dick Stolt had been assigned to interpret for me
and generally look after my interests while I was in East Berlin . Dick
is an interesting “story” by himself. He was an American who had chosen
to make East Germany his home because he hated American politics and her
“grab all” policy.
“America is a sick giant:, he often declared. Dick was in the employ
of the East German Foreign Ministry as a top grade interpreter and
handyman. How he came to know German so well, I don’t know. But it was
obvious that he was a trusted and respected man of the Foreign Office.
Later, after I came to know him “well” in my two weeks’ time in East
Berlin, I also came to know that he was an aspiring “actor”. Being a
tall and macho looking man with a good gravel voice one would have
expected that there would be no problem of his becoming an actor.
But somehow, his efforts in that direction had met with failure in
his native America . That was also a chip on his shoulder, when he
decided to “quit” America . He had hopes of becoming one, here in
Germany . He had not broached the subject yet, to the German
authorities. Whether he succeeded eventually, I don’t know.
I was given access to the Berliner Ensemble premises without any
restrictions, which meant that I could watch their rehearsals, attend
the evening performances and even use their canteen which served meals
at very much subsidized prices. Dick Stolt loved this arrangement. He
could never have got a better deal from any of his other charges.
So Dick and I would watch the morning and afternoon rehearsals [They
were rehearsing a new production of Brecht’s adaptation of Maxim Gorky’s
novel “The Mother” with Helena Weigel playing the lead role, at the time
of my visit in September 1967.] see the evening performances and use the
canteen liberally.
The canteen served excellent German beer and a very special soup
which was called ‘borsch’. We both loved the beer as well as the borsch.
This was cheap living for both of us!
Gloomy evening
I will come to more of Dick Stolt later. I would like to speak about
my meeting with Helena Weigel. Yes, she had agreed to give me an
audience and she had said she loved Ceylon tea in doing so! The time of
the meeting was around 5 in the evening and I was waiting in the lobby
for my interpreter, Dick Stolt, to arrive.
It was raining outside and was a rather gloomy evening. As I waited
watching the entrance for Dick Stolt, I noticed a very Sinhala looking
man approach me from a corner of the lobby - I was sure he was from
Ceylon . He came up to me, and stood before me solemnly. Something
ticked in my mind bad news, it told me.
“You are Mr. Henry Jayasena?” He asked me and I said yes, I am. “I
have a letter for you from your wife.” He told me and pulled out a
rather crumpled envelope from his breast pocket. “Mr. Jayasena, please
accept my deepest sympathies.” He added extending a hand towards me.
I went through the letter but I already knew what the news was - that
my mother had passed away. She had been ill with cancer for a long time
and I knew that she had not long to live. But it saddened me deeply that
it had happened while I was away - I was the one who attended to her
needs and looked after her as best as I could. I was her favourite son.
The man who brought the letter introduced himself to me as Lakshman
Rajapakse. I knew him as a leftist politician although I had not met him
before. He was visiting East Berlin with some political delegation. “I
am sorry I have had to bring bad news to you, Mr. Jayasena.
Your wife had come to know I was coming here and she had sent this
letter to me through our mutual friend, Piyasena Gunatilleke and I had
to oblige.” Said the man apologetically. “Thank you very much. You have
been very kind. I assured him. “I have to keep a very important
appointment now. Let’s meet later in the evening.” I told Mr. Rajapakse.
Dick Stolt had already appeared at the entrance and after excusing
myself I proceeded towards Dick Stolt. He always used his own van for
transport. I sat in the front with him and he started driving. He must
have noticed something was wrong from my silence and the tears welling
up in my eyes.
“What’s wrong, Henry “Shall I turn back?” He asked me. I told him not
to but to draw up at some convenient place and give me five minutes.
I told him what had happened. He drew up immediately and offered his
sympathies to me. “We don’t have to keep this appointment if you are
disturbed. We can get another day. I can explain to Mrs. Huber” Dick
Stolt was telling me. I shook my head, had a good cry and composed
myself.
“No we cannot cancel or postpone the appointment.” I told him. “It is
too important. It is not everyday one could get an audience with Helena
Weigel.” I insisted.
Rasping voice
We drove in silence and reached the flat where Helena Weigel was
living. “Dick, you must not convey this news to Helena Weigel.” I told
him. “It is not necessary.” He shook his head and conducted me towards
the flat. Helena Weigel greeted us very warmly and invited us in.
“So, you are the man from Ceylon . I did not expect such a young
man.!” She said laughing. For a moment I got rooted to the place I was
standing. Helena Weigel not only looked a little like my mother [when my
mother was drawn and thin in her illness] but also had the same rather
rasping voice.
My discomfiture must have shown. “Please sit down Mr. Jayasena and
make yourself comfortable. You looked a little surprised or disturbed -
am I right?” She was saying. And at that moment that fool, Dick Stolt
blurted out the news of my mother’s death. I could have killed him! But
Helena Weigel was very diplomatic.
She extended a hand of sympathy to me, made me sit down and told
something to Dick in German, which I did not understand. She MUST have
chided him for being so blunt. Dick mumbled something and became silent.
Madam Weigel saved the situation with “dramatic” ease and got down to
conversation.
She asked me about the impact of Brecht in Ceylon with the
introduction of the Caucasian Chalk Circle. “That’s a nice play to begin
with. It has a second theme of the story of the mother and child. That
should appeal to oriental audiences.” I was amazed at her insight. What
she said was quite true.
She thanked me for the excellent tea. I smiled as broad as I could
and offered her the gifts of handicraft items I had carried for her.
They consisted of a little tit-bid box made out of “Ittae kooru”
[porcupine spikes] and a plain “hambiliya” made out of coloured
mat-reeds. Helena Weigel was delighted - especially with the “hambiliya”.
“I don’t have much jewellery to put in your beautiful tit-bid box,
but I have plenty of coins for this lovely purse.” She said I was as
pleased as a punch. “I have been told that your wife plays the part of
Grusche. She must be very young,” Madam Weigel said. “Not that young.
She is thirty-two right now.”
I told her laughing. “What do you mean “not so young”. Our own
Grusche was fifty-two when she played the part.” Said Weigel, chuckling.
We talked about many things even beyond the allotted time. Weigel
obviously knew something about Ceylon and she also knew a lot about our
own production of the Chalk Circle.
It is possible she had got that information from the Brecht archives.
She was a very pleasant and simple woman with her own unique
personality. I had seen and heard her using that rasping voice of hers
to great effect during the rehearsals of “The Mother”.
Sympathies
After about one hour, we took her leave. She extended a hand and
offered her sympathies once again to me before I took her leave. “You
must bring your Grusche, next year in February, when you come here
again. I want to see her very much,” Said Weigel as a parting statement.
I must have raised my eyes.
“Yes, we will be having the “Brecht Dialog” next February to mark the
seventieth birth anniversary of Bertolt Brecht. And you MUST bring your
wife, your Grusche, along for that event.”
Said Helena Weigel as she bid us goodbye. I thought that was just
nice talk. No, it was not. In February, the following year - ie., 1968,
we were both invited to the “Brecht Dialog” that was held for a whole
week at the Berliner Ensemble Theatre. I will come to that later.
I was very sad at my mother’s death. Manel had tried to comfort me by
saying that funeral arrangements were made very well and that she had
attended the funeral with Chitrasena and Vajira. My Amma was very
special to me. I had lived alone with her when I was very small before
my father came and took me away.
I was the youngest in my family and Amma was also very fond of me. I
never expected her to fall ill that way and suffer for a long time. I
could never understand why. She was such a kind and gracious woman. She
never asked anything from us, but gave whatever she had.
Only once she asked me to take her to the Dalada Maligawa. I did that
but could not approach the inner Maligawa because of the massive crowds.
She was very frail and I persuaded her to come back without having to
spend so much time in the queue.
I wanted to do so much for her but time did not permit me to do. At
least I have the satisfaction of taking her to the Temple in the very
first motor car I owned - CN 9031 - a Triumph Mayflower.
Thought of the week
I was leafing through the grade 9 Sinhala text book issued free by
the Education Dept. and to my delight I found that the entire scene of
the Rotten Bridge from my Hunuwataye Kathawa is included in the book.
However my delight waned considerably when I found that there are
many mistakes in the reproduction. I have already written to the
Director of Publications of the Ministry of Education about the lapse.
It is rather strange that my permission had not been obtained to
include this piece from my translation. Let that be. It is even stranger
that royalties [any kind of royalty] are not paid to the authors for
making use of their intellectual material - in spite of the Intellectual
Properties Act. - in the texts that the Ministry puts out.
The compiler of the text is paid. So would be the printer - a huge
sum I am sure considering the fact that thousands of books are printed.
Then, why leave out the poor author ? And I mean POOR author.
We are not rich men and women who tax our mental faculties to the
maximum to produce such reproduceable, quotable writings. Without our
knowledge they become the literature of a period. Has literature no
value? We don’t expect FORTUNES for this kind of use of our material.
But we expect COURTESY in the form of at least a token gift.
God knows poor authors also need hard cash in order to exist. Our
sources of income dwindle as we grow older and our expenses become even
larger due to ill-health etc. - not to speak of the ever spiraling COST
OF LIVING.
Why cannot the men who prepare these texts also include the cost of
royalties, or gifts or whatever they may call it, in their budgets?
Surely that would be a BETTER and more DIGNIFIED way of treating writers
than giving them old age dole?
[email protected] |