Vasily comes back
THEATRE: After a two week tour in Ceylon, Vasily Yunusof, my
former interpreter came back and he was unstoppable in his praise of our
country. He praised the country, its people and above all the
hospitality.
I was over the moon. They had performed in Colombo, Kandy and Galle.
They had been taken around to the Peradeniya Gardens, Dalada Maligawa
etc.
They had not only met my wife Manel and members of my theatre group,
but had also seen a special performance of Kuveni, under the patronage
of Prime Minister Sirimavo Bandaranaike and Governor William Gopallawa
and they were fascinated by 'Kuveni'. I was more than over the moon!
Vasily brought me a letter and some eatables from Manel. That was the
best gift for me from Vasily's 'Tour of Tsylon'. Manel had said she
adored the silver wristlet I sent her. She had entertained the Russian
troupe at home, at Dehiwala, for tea.
DIGNITY: Mrs. Lalitha Subasinghe in front of the Sri Lankan
embassy in Moscow.
|
"But not everybody came," she had said. "Our friends and I fed them
and entertained them with a sing-song etc., as best as we could," she
had added. "Why did not everyone visit my home Vasily? Were some of them
indisposed?" I asked him.
Vasily looked a little uneasy and almost hung his head in
embarrassment and he replied reluctantly with a good measure of his
'seasonal' stammer. "A...actually, G...gaspadin Dh...dhjayasena, some of
them went to your b...beautiful b...beach at Mount Lavinia for a
s...swim," he admitted, "But, that's fine Vasily," I assured him.
"If I was there I would have had the tea party - or even something
more than that - on the beach.!"
Although he had come back, Vasily told me that he had been given
another assignment by his Ministry and that Zoya and he would
alternately work with me in the future. Actually Zoya was also there,
when Vasily met me that morning.
"Has my friend Zoya Onishko been good?" He asked me looking teasingly
at Zoya. "Oh yes," I told him. "In fact she has been too good, She has
even started teaching me the Russian language." "Ah, that's very good,"
responded a slightly taken aback Vasily.
Then he took his leave. He embraced me warmly and thanked me again
and again for the wonderful hospitality in my country. Then he exchanged
a few words with Zoya in Russian, shook her hand and left us for our
day's activity.
Embarrassing experience
We proceeded to yet another actor-training class at the Nemirovich
Danchenko Theatre and training institute. By this time we had finished
our schedule at the former place where I had that embarrassing
experience of the 'fly'! Anyway, from that day onwards I made sure that
the lapse would never be repeated.
It was a pleasure and a superb learning exercise for me to watch
these classes in progress. The young men and women participating in
these classes were given a thorough training in every aspect of active
theatre.
The training was a rigorous four-year commitment. Year one taught
them the history of Russian Theatre as well as World Theatre and gave
them a lot of physical training. Each day, each class invariably started
with warm up exercises followed by breathing exercises and speech
exercises.
Not all students were Russian. Some of them came from other States
within the Soviet Union such as Georgia, Armenia, Uzbekhistan, Latvia
etc. Neverhteless, the common language was Russian and classes were
conducted in that language.
The students were given group training in all kinds of situations
that come up on stage, like sitting (in different moods and attitudes)
standing, moving, tripping, falling, getting up from a fall, exits and
entries etc.
They were even taught how to take in a bullet from a pistol or gun
and how to fall without injuring the back. They were taught how to fall
slowly and dramatically and how to lie absolutely still.
The students are given improvisation classes too. In these classes,
no words are used. Each student has to select some situation and mime it
to make it clear to the onlookers. I remember one incident where a
student went down on his knees and was exploring the floor rather
gingerly.
The exercise was not clear and the teacher asked the student what he
was looking for. "I was feeling around for buried mines, Sir," was the
reply. The teacher, most likely a war veteran, chided the young man
rather harshly.
"Don't try to do things that you know nothing of...!" said he. "If
you went for mines in that manner on your hands and knees you would have
been blown to bits...!" he added. The young man was crestfallen at the
comments and I felt sorry for him.
The teacher, incidentally, did not offer to demonstrate how the
particular exercise could be executed correctly. Perhaps his memories
were too bitter.
Peripheral activities
In the second year these students are given a training in other
peripheral activities of the stage, like Stage Management, within a
given play or a part of a play. Generally it is during this time that
special aptitudes of the students are observed and made note of.
They would thus, finally branch off to their own fields of excellence
- Acting, Directing, Stage Managing, Set Designing, Costuming, Make-up,
Special Effects, Lighting etc.
I had the opportunity of observing the first year novices as well as
the more senior second year and third year men and women, and finally
the final year students at their levels of classes. By the time they
reach the fourth year they would have learnt almost all aspects of
theatre activity and perhaps chosen their own particular paths in them
too.
The more promising final year students are often invited to play
minor roles in regular productions staged by various Theatre Houses.
Some of them are invited to help in other areas such as costuming, set
construction, lighting and make-up etc.
Of course, it will take a much longer period of time for even the
best of students to become a 'Recessor' - a Theatre Director.
Going through some of my old documents, I just came across a diary I
had been keeping when I was in Moscow. I wish I had found it before I
started out on these Moscow episodes. Anyway, better late than never!
Some of the entries make interesting reading. Let me reproduce some of
them:-
"January 5 - (1964) 'Scandalous affair between Mr. Cattle and Mrs.
Moon'. A play by J. B. Preistly. Interesting theme but rather badly
acted by 'Mr. Cattle'. A prim and well behaved bank manager suddenly
revolting against himself and the order of things. Later joined by a
married woman - Mrs. Moon."
The only play that I know of, by J. B. Priestly is 'An Inspector
Calls'. I am not sure what this particular play is. Most likely it is
known by some other title in its original. The above translation was
given to me by Zoya, my interpreter.
"January 6 - 'My Fair Lady' ('Mayya Precrasnaya Lyedee') The Russian
production and premier at the Operetti Theatre. Mrs. Lalita Subasinghe
had got the invitations and she took me, the two girls and Asoka
Subasinghe with her.
A very competent production and quite slick too, though all the
humour did not come through due to the usual 'heaviness' of productions
here. The girl was a little too old for the part of My Fair Lady.
(Perhaps a People's Artiste!)"
Wonderful walk
"January 7 - Went out with Vasily. He took me for a wonderful walk
across the exhibition grounds and later through a beautiful wood where
children were skiing. Out in this open the snow is a most beautiful
thing to look at. In the city one cannot even imagine it could be so
beautiful.
Then Vasily took me to his new flat. I met his wife and his adorable
little son of 4 years. He took out his books immediately and started
explaining them to me - in Russian! I was treated very kindly by all. We
had some excellent Italian brandy. Had dinner with them. First time I
had ever been inside a Russian home...."
"January 8 - Met Miriam Salgenic at 3.30 at the Moscow Writers'
Union. Miriam is Secretary of the Union - a rather 'powerful' woman. Had
a very interesting chat. She invited me to perform Tavat Udesanak in
their hall - with a cast of Ceylonese students from the Lumumba
University and other educational institutes.
Not a bad idea, I thought, provided I can find the time for such a
diversion."
I remember Miriam Salgenik very well. I first met her at the
Ambassador's home. He (Mr. T. B. Subasinghe) was entertaining a fairly
well known Soviet writer and I was invited too.
Miriam came as the interpreter. A chain smoker. But she was a very
competent interpreter too. In fact she was much more than that, I am
sure. She knew practically everything about Ceylon - its politicians,
the Communist party and even our local gossip.
She was a great admirer of Pieter Kueneman and acted as his
interpreter whenever Mr. Kueneman visited Moscow.
Tower Hall songs
Whenever our Ambassador entertained an artiste in his home, he
invited me too. He was very fond of listening to our old Tower Hall
songs from 'Siri Sangabo', 'Sri Wickrama Rajasignhe' etc and I obliged
as best as I could.
One night I sang some songs from my latest play - Tavat Udesanak. He
was delighted with the song 'Igillila piyambala yanda waren raththo..'
and would get me to sing it again and again later on.
The song became so famous in the Embassy that my friends Gerry
Gunasekera and Ananda Thillekeratne dubbed me with a new name - Raththa
Jayasena.
I have a very interesting entry in my Moscow diary, dated January 9.
Let me quote it:-
"Recd a letter from Mr. S. F. de Silva from Peking. He describes
theatre training in China. He says that actors are trained for 9 years
and singers for 10 years, from the age of 10. Must convey this to Vasily
and Zoya... Perhaps they already know...."
Thought of the week
Vesak is round the corner. For most older people like me Alut Avurudu
and Vesak are mostly nostalgic memories of a bygone, humble, yet
beautiful childhood. Vesak was the best of them all.
We would travel by train all the way from Gampaha to Colombo, alight
at Maradana and walk (no bus transport) all over Colombo to see the
resplendent pandals - one at Maradana, another at Borella and one more
famous one at Armour Street. There were enough 'Dansel' and cool drink
spots to quench our hunger and thirst.
We would walk back to either Fort or Maradana railway station and
take a train back to Gampaha in the wee hours of next morning. My Loku
Aiya had three children then and they would be sleeping on our shoulders
(meaning Loku Aiya, his wife Ariyawathie Akka and me) till we got back
to the station.
Give me that humble and austere Vesak, any time, instead of the
blaring sounds of loud-speakers and the ugliness of modernisation. |