Re-reading Oscar Wilde

LITERATURE: Over the years the reading of Oscar Wilde [1854-1900] had been a resourceful exercise for readers all over the world in both original and translation forms. A number of short stories, poems, prose poems, ballads, sayings and playscripts have been translated and adapted to suit the local environment.

Some of his children's stories are presumably adapted from his well-known collection of stories titled as 'A House Of Promegranates' and later came to be known as 'The Happy Prince and Other Tales' [1888], which became more popular as fantasies or modern fairy tales. A number of insights in the manner of Hans Christian Andersen, is observed giving perennial delight to both children and adults.

Special interest

Ranjit Dharmakirthi (RD) has since recently taken a special interest on translating Oscar Wilde, perhaps with seeing Wilde in a wider perspective with the light of new literary changes. In this direction he started the journey with the translation of 'The Picture of Dorian Gray [Taruna ruva ha sittama] with an introduction.

And presently with a collection of Wilde's stories mostly culled from the above source [the Sinhala collection of stories containing eight stories (Pritimat Kumaraya Ha Taruna Rajatuma, Wisidunu 2005). Though the two stories, The Happy Prince and The Young King, go to make the title of RD's translated collection, the other six stories included are also well-known to the reader.

The tale of the Nigtingale and the Rose (Ra keviliya ha rosa mala) is one of the most vibrant love stories that had come to stay in the realms of the world literature with its brilliant humane plot enveloping and underlying the grave sense of sadness and philosophy of transience enabling the reader to realise the desolate nature of it to be cheated so harshly at the expense of life while struggling in search of the supreme love, one yearns for being young. The story also has given vent to many a cine and theatrical creation.

Finest legend

The finest legend of The Selfish Giant (Athmarthakami yodhaya) heightens the conflict between the large heartedness and selfishness as an eternal experience selecting the character of a giant, the owner of the garden from which the children are kept away.

Later on, however, the giant realises the vanity of his activities and simultaneously the happiness of the world depends on the existence of little children sprouting forth more flowers and fruits to the world when kind-heartedness is ruled as an eternal ideology.

The three other translations are the "Star child" (Taru daruva), "The devoted friend" (Prana mitraya) and "The fisherman and his soul" (Masun maranna ha ohuge athmaya). Though I do not have a certainty on the original source of the last story titled Jesibal Deviya, I found the translation quite appealing.

Although some of these stories have been translated earlier [for instance, Mahinda Karunaratne, Hadavata Nati Miniha, Saman Publishers 1964; David Karunaratne translated stories; Sirisena Maitipe translated stories], this collection makes the contemporary reader of translations from other languages a better chance to place Wilde in the context of modern developments and trends in literary creations enabling a new journey into Wilde's world.

On reading the two stories Pritimat Kumaraya (The Happy Prince) and Taruna Rajatuma (The Young King), I felt that the reader will have the chance of obtaining a fresh insight into the creative thinking of Wilde in modern perspectives of Orientalism as exemplified by modern scholars in the calibre of Edward Said.

It is not just a fairy tale with a rounded narrative structure reader feels in "The Happy Prince", but a sensitive creation for all times. The pseudo socio-beneficial measures are over ridden by such factors as poverty, hunger, suffering, exploitation and other social evils.

The necessity to eradicate social evils in order to develop a better state of living is the deep layer of thinking that has gone as creative flux in the Wildeian thinking process in all the stories of the collection. let, the reader will undoubtedly find that the three dreams of the king are the realistic social dreams that a great ruler ought to visualise in order to create a better living condition in all places of human existence bringing about a common harmony.

Rethinking process

The absence of the rethinking process on the part of the ruling class regarding the well-being of the subordinates is undermined as a grave disaster. The attitudes of the kings and his men ought to change visualising the behaviour patterns of the downtrodden beings are yet another theme, reminding of a thread crossing.

Perhaps Wilde wanted a steering the age-old parable type clean of the stories. But the mission would have not remained for all times and thus showing the power of the age-old parable as a genre of expression and the use of myth if recreated in modern terms. In modern context of literary creations the rediscovery of the myth and the legend is marked as addressing the human conscience in a better manner.

As such Wilde becomes one of the pioneers of modern day parables and he created a genre to himself, which could have been branded as modern parables or modern fairy tales.

It is also observed how penetrating the effect of creative writing could be when an age-old genre is selected as the mode of modern creative communication.

Andre Gide initially theorised this when the two writers met in Paris. Gide's admiration towards Wilde is seen in their encounter recorded in former's "Pretexts". Gide had a great sense of admiration for Wilde and his way of creative thinking when the former said, "We had reached his door and we left. He asked me to see him again that year and the year following. I saw him often everywhere." All these go to say how important creator Wilde is for all times.

Classical grace

RD in the capacity of the translator, uses a classical grace in most of his expression in conveying the original word patterns of Wilde. The finest examples come from the two title stories, where the traditional classical verbal patterns as used in Jataka tales are utilised rather than the use of the common and perhaps inept verbal expressions in day-to-day usage.

The translator's tone is more akin to the poetic classical usages, as against the common banal parlance enabling to elevate the Wildeian creations to a higher plane of Sinhala writing without debasing the sensitivity embedded in human experiences. Undoubtedly this makes the Sinhala reader rediscover eight creations of Oscar Wilde in the light of his own experiences and knowledge.

A journey in search of Oscar Wilde's creative world may help build a better climate of opinion on the modern day creative flux and how it could be utilised for the enrichment of a rediscovery of our own creative communication forms. Wilde's fervent faith was said to have been in the sovereign power of his art.

"I need not remind you," he wrote, "that mere _expression to an artist is the supreme and only mode of life. It is by utterance that we live."

[email protected]


Transition? Make sure it's not a covert neo-colonial game

Asian Irrigation in transition - Response to challenges, Edited by researchers at the International Water Management Institute, Battaramulla, Sri Lanka and Asian Institute of Technology Bangkok, Thailand. Copyright IWMI and AIT

Review: U. Karunatilake

IRRIGATION: What is implied or sometimes expressly stated in this wide ranging collection of Asian experience, research and functioning of contemporary decision-making mechanisms in irrigation and water management is the imperative to examine motives in the dynamics of failing socio-economic transition.

Though one cannot look back with complacence at the sustain ability of the old rural irrigation systems of Asia, they have through centuries of stable productivity and social organization, through deliberate destruction in marauding invasions, through environmental change and disaster, through colonial exploitation and disruption of traditional system of water use and management by plantation agriculture, these transitions have been transparent and accountable, with governance issued even being raised in the parliaments of the colonial powers.

From the middle of the 20th century to the beginning of the 21st however covert factors have crept into transition and these defy exposure. The author's perspectives include the contemporary social landscape of the matters dealt with. Thus the studies are valuable and revealing.

The situations are not merely those where new dams and canal systems are superimposed on the traditional irrigation networks of rural Asia but where urban and industrial development, drastic environmental changes, and exploitation of resources are making claims on water supplies which were originally meant for agriculture and life sustenance.

These new developments have to be sorted out in terms of what intrimiscally serves regional populations and what really exploits them. As Asians at the receiving end of these projects and philosophies we cannot help asking why the same quack remedies that have marginalised Africa in this fondly 'integrating' world are now being prescribed for Asia. Fallacies have become philosophies and the projects a haze of wishful thinking like,

I. The economies of all Asian countries are globalising.

II. Farmers in Asia will compete with farmers in Africa, in Europe, and the Western Hemisphere.

III. Agriculture in Asia will be less devoted to cereal crops.

IV. More farmers will rely on ground water until water tables drop too far.

V. Rural areas will no longer be populated by those investing in rural life and its improvement.

VI. Large multinational corporations are entering productive agriculture for corporate farming.

VII. It is not national governments that are crucial to building 'efficient, responsive, equitable and resilient societies.

VIII. Governance without a monopoly of political power will respond to specific hydrological and environmental problems generating more accurate and timely information.

IX. Governments role in the management of irrigation systems will be taken over by private sector organisations.

X. Irrigation system governance must be separate from technical services that will be contracted for by the private sector.

A glance at these motley prescriptions will show that they are spawned by the restructuring pontifications of the World Bank and IMF which have brought famine and disaster to Africa and sent the large mass of Asian populations who in the mid 20th century enjoyed a reasonable quality of life into an area of stark poverty, malnutrition and disease, without adequate food, housing, medical aid, and education.

The dismantling of planned agriculture and irrigation is at the root of these problems.

The covert infrastructure for all this LPG activity (liberalisation, privatisation and globalisation) is of course provided by a native servicing sector from consumerist, professional class that has become powerful in Asia by betraying it own people. It is said that in certain parts of Asia this class is called the Gulag Q.

..................................

<< Artscope Main Page

EMAIL |   PRINTABLE VIEW | FEEDBACK

www.lassanaflora.com
www.peaceinsrilanka.org
www.helpheroes.lk/

 

Produced by Lake House Copyright © 2006 The Associated Newspapers of Ceylon Ltd.

Comments and suggestions to : Web Editor