State of the book in communication
With the dawn of the month of September each year, we speak more of
the book, literature and literary activities culminating in a State
literary festival, where the high point is the ceremonial literary
awards for the best literary and academic contributions for works of
high standard in all the three languages.
It is a well-known fact that the booksellers and book publishers like
to introduce their new publications to the masses at a reduced prize
holding the greatest book fair of the country in Colombo.
The librarians, the parents, the teachers and book lovers, find the
month of September, the special month set apart for the most interesting
dialogues and seminars on all aspects of book development, literary
taste building, and the introduction of the latest translations and
other factors inter linked.
The National Library Services Board and the Documentation Centre is
seen arranging various seminars and conferences centred round the book
and its need to masses. Though on the surface layer the discussion on
the book seems old, it is becoming new and modern facing all the
communication challenges according to UNESCO sources.
They state that the book is the most powerful medium that stands all
the challenges of the electronic and other high powered trends like
film, television, videos and other digital systems. Furthermore eight
billion books and 590,000 new titles now come from the presses every
year and the rate is in the increase despite many a challenge from other
media channels.
It is necessary to say that, "Books are, as they have been in the
past, an irreplaceable storehouse of knowledge and of cultural values.
This century has seen a great and still accelerating increase in book
production, which can be ascribed to the growth in the absolute number
of literates, advances in education, the arrival of paperbacks,
improvement in production and distribution techniques and the spread of
libraries even to remote places." [UNESCO MacBride report p.60]
As the interest in the book production grew, the significance of
studying various cultures became important and as apart of this
education the term 'literacy' came to be widely known as the ability to
read and write.
This ability is the best of abilities for a human being in the cross
cultural communication context. A special training had to be undergone
by some teachers as part of this project of training students to read
and write from the beginning.
To meet this factor in education an interchange of ideas across
nations became a compulsory need where special books and texts had to be
written creatively keeping the cultural susceptibilities in the
forefront. But in a survey of the local school timetable setting, we
were made to know that the silent reading habit inculcated over the
years as a part of the training to read books is somewhat absent and
undermined, a principal of a leading school said.
"Although we were trained in our school days to read books silently
in the classroom the trend is not promoted by the present day
educationists for no apparent reason. I think we should bring back the
concept once again into the classroom in order to create a better
awareness of books and authors."
Another principal of a leading girls' school said, "Mass media
channels should help build a better climate of opinion on books and that
should be called a book culture at school level where a free dialogue
should be build on books, authors and other aspects connected with
books.
Though newly introduced fashions and mod trends and cookery are
widely discussed over the television channels, the scope given to the
book and the book culture is insufficient. A series of supplementary
readers should be introduced from time to time as a variant to the
textbooks."
Talking to a leading local book publisher, I was given the impression
that though the children of all ages are interested in reading books,
the adults like the parents and teachers have not paved the proper way
for the discriminative selection of books.
This has resulted in the publication of some riffraff or one can say
low brow denatured books that abound the book market at a cheap rate
badly produced. Quite a number of local publishers have pointed out that
the translations sell more than the original local creations.
A team of us was interested in knowing the facts behind this
phenomenon. One factor was seen as the influence of television films on
the formation of knowing more of the works based on them. Take for
instance, the Tarzan and Superman books (this list can be extended to
all works with a cult hero). The basic interest grew or stemmed out of
the visuals one saw, which eventually kindled the interest.
The same thing happened to Enid Blyton series in translation for at a
particular moment a series of tele films based on Blyton books came to
be shown with subtitles. As an alternative measure the local publishers
introduced a number of Blyton books to the market with a few
advertisements.
The educationists are of the view that this will not tarnish the
interest in reading better books as they cultivate over the years a
taste for reading which is much more important than being silent.
It is calculated that at least fifty-seven to sixty Sinhala books are
produced within a month. There are eight to ten major local publication
firms which produce at least ten to fifteen books each per month. This
amount exceeds sometimes as a result of book fairs and other literary
activities.
Sometimes a harvest of books (mainly translations from foreign
sources predominantly novels of all types) are launched by some
publishers where the main talking point is the need for more and better
translations.
It was announced that the programme advisory committee of the Sri
Lanka Broadcasting Corporation has taken the introduction of books
seriously and of vital interest commenting that a book will be
introduced on each day to the listener. This is a welcome variant to the
existing pattern where the listener's interest in books is created
unknowingly. In the final analysis a book is a commodity in the modern
world, but it is also a treasure trove of knowledge. |